Одеваю traduction Turc
88 traduction parallèle
Я не одеваю больше мое белое платье
# Bulaşılmaz oldu beyazlar
Я одеваю это только в особых случаях.
Bunları sadece özel durumlarda çıkarırım.
Кормлю вас, убираю за вами и одеваю вас!
Seni besledim! Seni temizledim! Seni giydirdim!
Разумеется, с тех пор я всегда одеваю шлем.
Elbette, o zamandan beri, devamlı kask takıyorum.
Снова одеваю свою рубашку.
Gömleğimi toparlıyorum.
Golden Boy всегда первая вещь, которую я одеваю после прачечной.
Kuru temizlemeden sonra her zaman ilk olarak Altın Çocuğu giyerim.
- Нет, я одеваю маску.
Kayak şapkamı takıyorum.
Рэй, ты не замечаешь, когда я одеваю новую пару сережек... которые висят у моего лица.
Ray sen benim yeni küpelerimin... yüzümden aşağı sarktığını bile farketmedin.
Пока пилот ещё может контролировать самолёт, я одеваю лёгкий парашют, который только что положил наверх и выпрыгиваю через аварийный люк вместе с Вашим рюкзаком.
Pilotun uçağın kontrolünü sağlayabileceğini farz etsek bile, başınızın hemen üstündeki hazneye yerleştirilmiş paraşütü giyer şu taşıdığın sırt çantasıyla hemen acil çıkış kapısından dışarı atardım kendimi.
сам себя кормлю, одеваю.
kazandığımı yer, kazandığımı giyerim.
Я не одеваю костюмы на работу.
İş yerimde takım elbise giymiyorum.
Кормлю, одеваю, даю крышу над головой - сколько трат!
Yedirdim, giydirdim, kafasını sokacak bir çatı verdim. Bir servet harcadım. Bütün bunlar bir yana,..
Я шорты свои одеваю.
Ben şort giyiyorum.
Но я этого не делаю. Я встаю, одеваю рубашку, завязываю галстук и говорю себе, "хот дог, сегодня наш черед!"
Kalkarım ve gömleğimi giyip kravatımı takarım ve "Sosisli, yiyeyim onları." derim.
Не одеваю я твой лифчик.
! Senin sütyenini giymiyorum.
я одеваю мощные галстуки, € говорю сила врЄт, € дремлю, € бегаю почЄтный круг... я полностью непрерывен, большеногий, удивительный человек дожд € с проактивным расширением... яростный трудоголик, труд € щийс € € ростеголик ;
Kaliteli kravat takarım, kaliteli yalan söylerim. Kaliteli şekerleme yapar, caka satarım. Etki alanı geniş, iş cambazı net düzenbazın tekiyim.
Я не одеваю женщин, они сами одеваются! - Вы лично нет. Но вы позволяете это, делаете нормой то что женщины так одеты на улицах.
Fakat kadınların sokaklara böyle giyinip çıkmalarını normal kılıyorsunuz!
Ну, после того, как я нацелюсь на свою добычу, я обычно ничего не одеваю.
şey, aslında avımın dibine girdiğimde genellikler hiçbir şey giymem.
А сейчас одеваю, просто чтобы удивить людей на светофорах.
Artık sadece, kırmızı ışıkta duran insanları korkutmak için takıyorum. Tamam.
Я построю этого Нигера Я кормлю и одеваю его и его негретёнышей! Поэтому он нихера не сможет мне сказать "
Düşündün ki, "Bu zenci için kanunları çiğnerim, masasına yemeğini koyup siyah yumuşak kıçına pantolon aldığım sürece bir bok diyemez."
Я обожаю твою чулки, хотя на них часто появляются стрелки. Правда, я одеваю их не каждый день.
İçinde naylon olan her şeye bayılırım ama ama onları her gün giymiyorum.
- Вы знаете, я никогда не одеваю одну и ту же вещь дважды.
- Bilirsiniz aynı şeyi asla iki kere giymem.
Я одеваю это 4 раза в неделю.
- Haftada 4 kez giyiyorum bunu.
И почему-то, когда одеваю семейки... В них вода...
Boxer giydiğim zamanlarda burada hep su birikirdi.
Лично я одеваю костюм супергероя каждый день, я же морпех братишка.
Ben bu orduda her gün, bu kahraman kıyafetlerimi giyiyorum, kardeşim.
- Я одеваю их во время мастурбации.
- Mastürbasyon yaparken kullanıyorum.
Я одеваю все что удобно.
Nasıl uyarsa, o şekilde giymek zorundaydım.
В средней школе богатые детки смеялись надо мной, что я одеваю одни и те же две рубашки снова и снова.
Lisedeyken, zengin çocuklar iki gömleğimi gün aşırı giydiğim için benimle dalga geçerlerdi.
Я кормлю их, одеваю.
Onlara yemek ve giyecek verdim.
В основном, я одеваю что-нибудь такое, что выделяет меня.
Esasında, kendimi gösterecek bir şeyler giyiyorum, tavus kuşu gibi.
Я до сих пор думаю о вас каждый раз, когда одеваю каппу на ночь.
Diş koruyucumu her takışımda hala siz aklıma geliyorsunuz.
Я одеваю вас.
Giydiriyorum.
- Я его одеваю. - Вплоть до трусов.
- Seninle çıkabilir miyim?
Ты знаешь, что Я одеваю нижнее белье в душе до того как выйду, когда ты рядом
Eğer buradaysan iç çamaşırlarımı tuvalette giydiğimi bilmiyor musun?
Хорошо, одеваю гарнитуру.
Şu an kulaklığı takıyorum.
Почему я здесь и опять одеваю форму?
Neden temizleniyordum pardon?
Но, к сведению, я называю свои треники "отвали-ка", потому что чувствую это, когда одеваю их.
Bilginiz olsun... Eşofmanlarımı gündelik kıyafet olarak görüyorum, çünkü onları giydiğimde gündelik işlerimi yapıyorum.
Одеваю ли я рубашку, или стригу газон... Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я.
Üstümü giyerken ya da çimleri biçerken başımı çevirdiğimde gözlerinde o ifadeyi görüyorum bana sahip olduğu için şanslı olduğunu düşünüyor.
Я одеваю защитный костюм, я знаю как зовут этого парня-пиротехника, в чьих надежных руках сейчас эти пожары, но огонь - наиболее стихийная и разрушительная сила на планете, и когда мы ее видим, нам становится страшно.
Koruyucu kıyafet giyiyorum, alevleri kontrol eden adamın ismini biliyorum ama ateş doğanın en temel ve yıkıcı kuvveti, bu yüzden gördüğünüz gibi bizi korkutuyor.
Я одеваю ее, когда скучаю по тебе.
Seni özlediğim zaman bunu giyiyorum.
Может, прозвучит глупо, но когда я его одеваю, у меня такое чувство, что мне все по плечу. - Например, убежать от копов?
Evet, biliyorum aptalca gelecek ama bunu üzerime giydiğim zaman sanki her şeyi yapabilirmişim gibi hissediyorum.
Я молюсь и пытаюсь помочь другим, А на ночь одеваю капу.
Dua ediyor ve diğerlerine yardım ediyorum yatmadan önce de bir ağızlık takıyorum.
- Да, Алекс, разрешается, потому что я кормлю вас и одеваю и выплачиваю ипотеку.
- Evet Alex, öyle. Çünkü sizi ben yediriyorum, ben giydiriyorum ve ev kredisini ben ödüyorum.
Я одеваю передник и все!
Ben bir önlük ve her şeyi giyiyorum.
Которые я одеваю, когда играю в гольф.
Golf yaparken giyiyorum.
Я одеваю предписанную униформу.
Gerekli üniformayı giyiyorum.
У меня трое детей и когда приходит время я их одеваю и отправляю в школу.
Üç çocuğum var ve onları giydirip okula gönderiyorum.
Одеваю форму.
Üniformamı giyiyorum.
Одеваю!
Seni giydiriyorum!
Можете это снять Я одеваю его в другом стиле.
Kelepçeleri çıkarır mısınız? - Evet, hanımefendi.
Я одеваю то, что беру с собой.
Erkekleri seviyorum yani bilemiyorum...