Одинаково traduction Turc
1,148 traduction parallèle
Мы все живём на одной улице, ходим в одни и те же кафе мы закончим тем, что будем выглядеть одинаково!
Hepimiz aynı sokakta yaşıyor, aynı bara gidiyor, hepimiz günü benzer şekilde bitiriyor gibiyiz!
Или что, мы одинаково виноваты в твоих проблемах?
Yoksa senin tüm dertlerin için ödeşmiş mi olduk?
Ты хочешь оставаться всегда одинаковой?
Aynı şekilde mi kalmak istiyorsun?
Эй, можешь поверить, мы оделись одинаково?
Aynı şeyi giydiğimize inanabiliyor musun?
Все эти дороги выглядят одинаково.
Tüm yollar birbirinin aynı görünüyor.
- Боже мой, мы думаем одинаково!
- Vay be, fikirlerimiz hiç çelişmiyor.
- И одинаково хорошо владею левой и правой руками...
Aynı zamanda iki elimi kullanabiliyorum.
Мы пытаемся сказать, что мы оба скучаем по тебе. - Ты нам обоим нужна абсолютно одинаково.
İkimizin de seni özlediğini bilmelisin.
- Мы оба скучаем по тебе одинаково. Привет, как у тебя дела?
- Eşit, aynı derece, özledik.
Кажется мы договорились, кажется мы видим вещи одинаково.
Anlaştık sanmıştım, herşeyi aynı görüyoruz sanmıştım.
Позже он сказал, что наркотики и секс для него были одинаково безразличны, что это разные способы получить удовольствие.
Olanlardan sonra bana seks ve uyuşturucunun onun için sadece birer eğlence olduğunu söylemişti. Eğlenmenin iki farklı yolu.
Те, кто выжил, описывают его одинаково.
- Canlı kurtulabilen herkes ortak izler taşıyor.
Потом она сказала мне, что на самом деле у каждого это одинаково - что за всеми яркими различиями - всё равно только одна история, и это история движения от "Нет" к "Да".
Ve sonra bana bunun herkesin hayat öyküsü olduğunu anlattı. Görünürdeki farklılıkların gerisinde tek öykü olduğunu onun da "hayırdan" "evet'e" geçiş öyküsü olduğunu söyledi.
Мы даже думаем одинаково.
Hatta birbirimizin bir sonraki cümlemizi tahmin ederiz. Bu çok güzel.
Каждый день ты одинаково одеваешься, идешь по одному и тому же маршруту, сидишь за тем же столом...
Her gün aynı şekilde giyinip, işe aynı yoldan gidip aynı masada oturursun.
Они все одинаково выглядят в этой одежде.
Yatakta hepsi aynı görünüyor.
Многие из нас выглядят одинаково с обеих сторон.
İçinizden bazıları her iki tarafı da aynı yapmış.
Листья на керамике времен правления Династии Чосон, выглядят примерно одинаково, но если внимательно приглядеться, то одна сторона листа поделена на три части, другая же - на четыре.
Chosun Hanedanlığı seramiklerindeki yapraklar aşağı yukarı aynı görünür ama dikkatlice bakarsanız, bir tarafı üç parçadır diğer tarafı da dört parçaya bölünmüştür.
В любом случае, согласные произносятся одинаково и слово "sudgarak" можно также написать через "t".
Zaten her iki ünsüz harf de aynı telaffuz ediliyor "sudgarak" da "t" ile yazılabilir.
"Как можем мы быть такими непохожими, и чувствовать так одинаково?"
"Nasıl bu kadar farklı ve aynı olabiliriz?" Bu kitabı sevmedim.
"Как можем мы быть такими непохожими..." "и чувствовать так одинаково?" - размышлял Флиттер.
Nasıl bu kadar farklıyız ve aynıyız? "
Нас учили одинаково.
Aynı eğitimi aldı.
Наверно он владеет обеими ногами одинаково хорошо.
- İki elini de kullanabiliyor olmalı.
А по-моему, всё вино одинаково.
Yalnızca şarap işte hepsi aynı...
Мы чувствуем одинаково. В конце концов, мы всегда будем возвращаться друг к другу.
Er ya da geç, havuzun sığ tarafında tekrar buluşuruz.
Ну просто, мне казалось, что он нам обеим изменяет одинаково, понимаешь?
Sadece... Bunca zamandır ikimizi de eşit oranda aldattığını sanıyordum.
Последний раз повторяю, оно у всех называется одинаково, а не индивидуально.
Son kez söylüyorum, herkes için farklı isim olmuyor.
- Или одинаково слабые.
- Ya da aynı derecede güçsüz.
Одинаково и вниз, и вверх.
Yere koyarken de tıpkı kaldırırken yaptığımız gibi.
Как две девчонки из группы поддержки, с совершенно одинаковой жизнью. Как-будто их спиннинг может решить все проблемы. И обе сохнут по одному парню.
Tamamen yapay bir hayatları olan amigo kızları gibiydiler sanki spinning dersi her şeyin çözümü ve ikisi de aynı adamdan hoşlanıyordu.
С этого угла, мы выглядим одинаково?
Bu açıdan, aynı boyda mı görünüyoruz?
балы у них замечательные. [ "балы" и "яйца" звучат на англ. одинаково ]
Mükemmel baloları var.
Обычно все трое Провидцев видят происшествие одинаково но иногда один из них видит совершенно другую картину, нежели остальные.
Çoğu zaman, üç Kahin de bir olayı aynı şekilde görürler ama nadiren, birisi olayları diğerlerinden farklı görür.
- Знаешь, вы одинаково стонете в постели.
Biliyormusun, yatakta çıkardığınız sesler aynı.
Я любил вас обоих одинаково.
İkinizi de aynı sevdim.
- весь этот рэп для меня звучит одинаково или было о чем?
Bütün rap müziği bana aynı geliyor. Yada var mıydı?
" стори € всегда заканчиваетс € одинаково :
Öykü her zaman aynı şekilde biter.
- Одинаково.
Aynı mesafedeler.
Одинаково.
Aynı mesafedeler.
-... которые выглядят полностью одинаково.
- Ama aynen birbirinize benziyorsunuz.
- Скорее несколько мест с одинаковой атмосферой и меню. - У вас это вызывает проблему?
- Daha çok benzer atmosfere ve menülere sahip çeşitli yerlerde mekânlar.
Потому что ты всегда атакуешь одинаково Размах с плеча, будто дрова рубишь
Çünkü hep aynı şekilde saldırıyorsun odun keser gibi omuzunu kullanıyorsun.
Я люблю их примерно одинаково, и это высший комплимент, друг мой.
Ve bu yarı yarıya aynı, bu senin için büyük bir iltifat arkadaşım.
Бог которого я знаю — злой комик в уродливых брюках, который все шутки заканчивает одинаково.
Bildiğim tek tanrı çirkin pantolon giyen asabi bir palyaço. Ve bütün esprileri birbirinin aynı.
Но также верно, что ТокРа разделяет тело и разум одинаково.
Ama ayrıca Tok'ra'nın vücudu ve zihni eşit olarak paylaştığı da gerçek.
Все они произносят это одинаково.
Hepsi de aynı şekilde söylüyor ben de bundan dolayı tepki veriyorum.
По мне так одинаково выглядят.
Yanılıyor muyum?
Вся моя одежда выглядит одинаково.
Her şeyim birbirine benzer.
От вас даже одинаково пахнет.
Vajinalarınızın kokusu bile aynı.
- Он одинаково владеет руками? - Да.
Evet.
Мы все женщины, мама, у нас все одинаково.
Neden olmasın ki?