English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Одним ударом

Одним ударом traduction Turc

176 traduction parallèle
Да я ему одним ударом всё выправлю!
Pis diyor. Pis diyor ya.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Mahkum, diz çöküp başını kütüğe koyar... boynunu, özel olarak tasarlanmış... bu küçük oyuğa yerleştirir, balta buraya iner... ve kafayı gövdeden tek hamlede, bazı şanssız durumlarda... iki hamlede ayırır.
Да, если б кончить всё одним ударом, Я б не замедлил ; если бы убийство
Yapmakla olup bitseydi bu iş, hemen yapardım, olur biterdi.
Он сможет уничтожить землю в одно мгновение, разрушить целую вселенную одним ударом Его пламенного меча!
O, bir dakika, yeryüzünü ya da yüm evreni ateşli kılıcı ile bir vuruşta parçalarına ayırabilir!
Вь * били одним ударом.
Bir darbede hepsi döküldü.
Людей, которые работали на нацистов и даже вступали в ряды СС,.. ... которые вырезали немало своих же соотечественников одним ударом топора!
Naziler için çalışan, hatta SS'lere katılan ve kendi ülkesinden binlerce kişinin katliamından sorumlu.
Сделай это быстро, одним ударом.
Hızlı ve tek bir darbede hallet.
Мы избавились от Анэнокодзи, который стал давать слабину, и выжили клан Сацума из Киото. Одним ударом! Блестящий ход!
Bir taşla iki kuş vurup, hem yumuşamaya başlayan Anenokoji'den kurtulduk hem de Satsuma Klanı Kyoto'dan sürüldü.
Уложил Бифа одним ударом.
Biff'i bir yumrukta yere devirdi.
Покупка радио позволит им одним ударом выполнить две важные задачи.
Radyo satın almak iki alanda önemli başarı elde etmelerini sağlayacak.
Одним ударом убиваю десятерых.
Aslında çok müthişimdir.
Из коньков одним ударом.
Ve bu konuda tektim.
Чтобы потом было легче уничтожить их одним ударом?
Tek bir saldırıyla işlerini bitirirler.
Одним ударом своего бат'лета я обезглавил их рулевого.
Bat'leth'imin bir darbesi ile
Одним ударом мы сможем уничтожить добрую половину мирового терроризма.
Tek saldırıda teröristlerin yarısı haklanır.
Одним ударом.
Tobby'e bir dokun.
Нельзя сделать это одним ударом.
Bir kere itmekle deviremezsin.
- Он может уничтожить счет... -... одним ударом.
- Glenn tek bir karşılıksız çek yüzünden muhasebecisini öldürebilir.
И уложил его одним ударом.
Bir yumrukla onu yere indirdi.
Так поприветствуйте костедробильный пулемет с одним ударом Мики!
Yani kemik kırma, tek-yumruk makineli tüfek numaralarını unut Mickey!
Мы уничтожим их Тихоокеанский флот одним ударом... На Перл Харборе.
Tek saldırıyla Pasifik Filolarını imha edeceğiz Pearl Harbor'da.
Если он сработает, мы сможем уничтожить значительную часть флота Апофиса одним ударом.
İşe yararsa Apophis'in filosunun büyük bir kısmını bir kerede yokedebileceğiz.
Системные Владыки просто поджидали своего часа, чтобы уничтожить всех мятежников Джаффа таким образом, чтобы сокрушить всех их одним ударом!
Düzen Efendileri Jaffa içinde bu isyanın yayılmasına, tüm isyancıların hepsini bir anda ezmek için göz yumdular.
Надо свалить его с ног одним ударом!
Hayır! Onu, görür görmez... Yerlere yapıştırmak istiyorum!
Мы можем одним ударом избавиться от всех этих ублюдков.
Hepsini tek bir hareketle yok edebiliriz.
Я избавился от лучшего друга и жены одним ударом.
Tek seferde en iyi dostumdan ve eşimden kurtuldum. Teşekkürler Jakob.
- Одним ударом, парень.
- Sadece bir dokunuş dostum.
А если серьёзно, Росс мне рассказал, ты знаешь, Росс же тренировался в САС и он сказал что если бы Винни Джонс померялся бы с ним силой, он бы его завалил одним ударом, так что может лучше его предостеречь.
Ancak Ross hava kuvvetlerinde eğitim almış. Eğer Vinnie Jones ona bir şey yapmaya kalkışırsa onu parçalayacağını söyledi.
Я одним ударом уничтожу тебя!
Kısa çalışmayla seni parçalarına ayıracağım!
И если я прав... я смогу разрубить твой Занпакто одним ударом!
Eğer istersem, Kılıcını bir hamlede parçalayabilirim.
Боцман славен тем, что до костей рассекает мясо одним ударом.
O subay, kemiklerden et kopartmakla övünür. Her vuruşta hem de.
Девушки в Грасе убиты одним ударом их волосы аккуратно срезаны, а насилия не было.
Grasse'daki kızlar enselerine tek vuruşla öldürüldü. Saçları özenle kazınmıştı ve hiçbirine işkence yapılmamıştı.
Это по-нашему! Одним ударом.
Smaç, bebek.
- Одним ударом.
- Onu mahvedeceğiz.
- Ну, ты попал. Одним ударом.
Önce mantarı aç, sonra boşalt.
Одним ударом. Одним ударом.
Önce mantarı aç, sonra boşalt.
Если старина Джордж Форман одним ударом потряс мир почему бы этого не сделать и Рокки Бальбоа?
Yaşlı George Foreman bizi tek yumrukla şaşırttıysa yaşlı Rocky Balboa neden şaşırtmasın?
нет никаких гарантий что я смогу убить Берсеркера одним ударом.
Sahip olduğum "mana" ile, onu kullanmak bile Berserker'ı yenmeyi garantilemeyecek.
Так согнуть мой меч одним ударом...
Sadece tek bir vuruşta benim kılıcımı bükebileceğin düşüncesi...
Свалил соперника одним ударом.
Diğer adamı tek bir yumrukla yere serdi.
Я просто усыпляла его внимание несколько минут назад, а теперь я могу сразить его одним ударом.
Onu güçlendiriyorum ki, birkaç dakika sonra tamamen yere serebileyim.
Тогда мы уничтожим бунтовщиков... одним быстрым ударом.
İşte o zaman onları ani bir harekatla ezeceğiz.
Одним ударом.
- Ani bir saldırıyla.
Только представьте - одним дерзким ударом Обсидиановый Орден изобличит предателя в Центральном Командовании и уничтожит все диссидентское движение.
Düşünsene, tek bir darbeyle Obsidian Order, Merkez Komutanlığındaki bir haini ortaya çıkaracak ve tüm muhalif hareketi yok edecek.
В старые времена, Никки уложил бы его одним ударом.
Oysa eskiden tek yumrukta yere sererdi.
Мы собираемся стереть Доминион одним массированным ударом, уничтожив Основателей.
Niyetimiz Kurucuları ortadan kaldırarak tek bir darbede Dominyon'u yok etmek.
Одним смертоносным ударом штурмовики Центавра уничтожили это сообщество.
Bir ölümcül vuruşla... centauri askerleri bu işe yaramayan toplumu yok ettiler.
Одним ударом?
Ne istersem mi?
Я прибью его одним ударом! Прекрати. Не влезай во внутренние дела.
NARUTO JnRMnT
Одним жестоким ударом, вся решимость была разрушена, и, вместе с ней, моя карьера...
Bir darbe daha, bizi yok edecekti ve benim de kariyerimi.
- Одним ударом.
John Tucker, senin fişini çekiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]