English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Одну вещь

Одну вещь traduction Turc

1,500 traduction parallèle
Тогда... я бы хотел узнать одну вещь.
Şimdi siz bana sorabilirsiniz.
Если бы вы могли сказать одну вещь создателю Family Guy чтобы это было?
Eğer Family Guy'ın yaratıcısına, bir tek şey söyleyebilseydin, bu ne olduru?
— Но я скажу вам одну вещь... — Эго пришел.
- Ama size şu kadarını söyleyeceğim...
Я тебе скажу одну вещь.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Джесс, ты должен понять одну вещь, хорошо?
Jess, bir şeyi çok net anlaman gerekiyor, tamam mı?
Вам нужно освоить еще одну вещь. Постарайтесь подтянуть язык к задней части нёба.
Yapmanız gereken bir diğer egzersiz dilinizi damağınızın arkasına kaydırmak.
Но сначала я хочу сделать одну вещь.
Ama önce yapmam gereken bir şey var.
Пообещай мне одну вещь. Когда окажешься там...
Bana sadece bir söz ver oraya girdiğinde..
Позвольте показать вам одну вещь.
Bir şey göstereyim.
Но сегодня я понял одну вещь.
Ama bugün burada bir şey öğrendim.
Джина... Я вспомнил одну вещь.
Gina,
Скажи мне одну вещь.
Bir şey soracağım.
Позволь спросить одну вещь.
İzin ver de sana bir soru sorayım.
Шериф, вы можете мне пообещать одну вещь?
Şerif, bir konuda söz verir misin?
Мы должны только решить одну вещь перед приездом, вступить ли нам в банду "Крипс" или в банду "Бладс".
Tek yapmamız gereken taşınmadan önce Crips mi Bloods mı olacağımıza karar vermek.
Могу я сказать одну вещь? Когда ты говорил о моих девушках, я понял.
Öteki sevgililerimden bahsederken bir şeyi fark ettim.
Нет, просто мне хотелось бы проверить одну вещь.
Yalnızca bir şey kontrol etmek istiyorum.
Мистер Банк, позвольте мне сказать еще одну вещь
Bay Bank, bir şey daha diyebilir miyim?
Назови хоть одну вещь!
Bana burada önemli olmayan bir şey göster.
Тода скажи одну вещь...
O zaman bir şey daha söyle bakalım.
я сказал, что они забыли одну вещь, одну деталь
Onlara ufak bir detayı unutuyor olduklarını söyledim.
У меня нет возможности отблагодарить тебе за все, что ты для меня сделал поэтому вместо этого попрошу тебя сделать для меня одну вещь.
Benim için yaptığın onca şeyi sana ödeyemem o yüzden bunu denemek yerine, benim için bir şey daha yapmanı isteyeceğim.
Я скажу тебе одну вещь.
Bir şey söyleyeceğim sana.
Всего одну вещь.
Sadece tek bir şey.
Выбрать одну вещь, достойную сейфа так трудно, что я сделала это сложнейшее дерево принятия решений, которое само по себе достойно охраны.
Korunmaya değer olan tek bir şeyi seçmek çok zor. O halde yaptığım bu detaylı karar ağacıma göre korunmaya layık olan kendisi.
Забыла тебе одну вещь сказать.
Sana bir şeyi söylemeyi unuttum.
Да тогда ещё одну вещь.
Evet. Son bir şey.
Итак, Джек.. скажи мне одну вещь
Ee, Jack bir şey sorayım.
Я скажу вам одну вещь.
Size birşey söyleyeyim.
Джеферсон во сне сказал мне одну вещь.
Rüyamdaki Jefferson bana harika şeyler söyledi.
Никумб, скажите мне одну вещь, Что у него будет за успеваемосты
Söyler misin, bu çocuk buradaki derslerle nasıl baş edebilecek?
Послушай, когда люди стареют, они начинают делать вещи, о которых и не подозревали, например водить машину со скоростью 20 м \ час или почувствовать жизнь, но... но одну вещь они могут делать - заниматься сексом, пока в сознании.
İnsanlar yaşlandıklarında bazı şeyleri yapamazlar, mesela 30 kilometrenin üzerinde araba kullanmak, ya da yaşayanlar gibi kokmak ama kesinlikle yapabildikleri bir şey varsa o da nalları dikene kadar seks yapmaktır.
А в обмен, ты должен был сделать для меня всего одну вещь.
Karşılığında senden tek bir isteğim vardı.
Я хочу сыграть одну вещь!
Benim çalmak istediğim bir şey var!
Я тогда сказала Престону одну вещь, совершенно ненужную на том обеде.
Prova yemeğinde Big'e söylememem gereken bir şey söyledim.
Элис, скажи мне только одну вещь.
Alice bana şunu söyle.
Мы здесь, потому что хорошо умеем делать одну вещь.
Hepimiz aynı şey için buradayız.
Итак, одну вещь, которую нам стоит запомнить, что это я решаю, что лучше для мозгового фонда я думал у нас демократия
Tamam. Bilmemiz gereken bir tek şey var, beyin takımı için neyin iyi olduğuna ben karar veririm. Demokrasi var sanıyordum.
Пообещай мне еще одну вещь, что ты никогда не прекратишь бороться с ним.
Savaşmaktan asla vazgeçmeyeceğine dair söz ver.
Тогда я должен сказать тебе одну вещь.
O halde sana söyleyeceğim tek şeyim var.
Я дам тебе эту армию проклятых и взамен я прошу только одну вещь, одну махонькую-премахонькую вещь
İstediğin orduyu sana veririm, ama karşılığında senden bir şey istiyorum. Çok küçük, ufak tefek bir şey.
А теперь я хочу, чтобы ты сделала одну вещь, какую обычно только феи делают в фильмах.
Çok iyi şeyler yapacağına inanıyorum. Filmlerdeki periler gibi... Hatta daha iyisini.
Пообещай мне одну вещь.
Bana bir şey için söz ver.
Знаю, только скажи мне одну вещь, у нас совсем нет денег?
Biliyorum ama bana tek bir şey söyle, Hiç paramız yok değil mi?
Но одну вещь я все же должен тебе сказать.
Ama söyleyecek bir şeyim var...
Я всегда хотел попробовать одну вещь.
Hep bir şey denemek istemişimdir.
Давай проясним одну вещь.
Bir şeyi netleştirelim.
Нам никогда не исправить что-либо, пока мы не поймём одну основную вещь.
Bu temel şeyi doğru anlayana kadar hiçbir şeyi düzeltemeyeceğiz.
Итак, каждый может положить одну ценную для него вещь в огнестойкий сейф.
Pekâlâ. Herkes bir tane değerli eşyasını alıp ateşe dayanıklı kasamıza koysun.
Одну вещь...
Yoon Jong-shin'siniz değil mi?
Я вам скажу одну важную вещь
Size bir tek şey söyleyeceğim millet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]