Одолжение traduction Turc
3,139 traduction parallèle
Тэдди, это конечно здорово, но послушай, сделай мне одолжение.
Harikaymış. Bak, bir iyilik isteyeceğim Teddy.
И сделайте одолжение.
Bana da bir iyilik yap.
Кстати, сделай одолжение, дай Омару ствол.
Hatta bir iyilik yapıp Omar'a bir silah ver.
Я сделал вам одолжение.
Sana iyilik yaptım.
Сделай мне одолжение? Намекни ему.
Bana onun hakkında ipucu vererek yardım edebilirsin.
Дэвид, сделай одолжение, дай мне маму.
Telefonu annene verir misin David?
Это не одолжение, а слушание в подкомитете.
Nick, bu bir rica değil, bir alt komisyon soruşturması. Uzun bir tane.
Хэнк, сделай мне одолжение.
Hank, senden bir ricam olacak.
Да, сделай одолжение.
Lütfen, bana bir iyilik yap.
Сделайте одолжение.
- Bağırıyorsun. - Bana bir iyilik yapın, elinizi çabuk tutun.
Сделай себе одолжение. Найди свою жизнь.
Kendine bir iyilik yap ve düzgün bir hayat kur.
Сделай одолжение.
Bana bir iyilik yapabilir misin diye soracaktım?
Зуи, сделай одолжение.
Zoey bana bir iyilik yap.
Тогда сделай одолжение. Расскажи мне, где ты была перед тем, как оказаться здесь?
Buraya gelmeden önce tam olarak nerede olduğunu söyle bana.
Эй, сделай одолжение. Не помогай мне.
Bak, bana bir iyilik yap ve yardım falan etme tamam mı?
Сделай себе одолжение.
Kendine bir iyilik yap.
Сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yap.
Давай же, чувак, пожалуйста, сделай нам одолжение.
Hadi dostum lütfen, Tanrı aşkına bize bir iyilik yap.
Это было очень тяжело, но сделай мне одолжение, ладно.
Benim için zor bir iyilk yapmanı istiyorum.
Сделайте нам всем одолжение и свалите нахрен отсюда
Bize bir iyilik yapın ve şu lanet olası yerden gidin.
Аль сделает мне одолжение.
Al, bana bir iyilik borçlu.
Слушай, сделай одолжение, сядь за руль на несколько часов.
Birkaç saatliğine sen sürebilir misin?
Можете сделать мне одолжение?
Bana bir iyilik yapacak mısın?
Я сделал вам большое одолжение, когда я позволяю вы выходите.
Çekip gittiğinde sana büyük bir iyilik yapmıştım.
Я сделал вам одолжение и теперь я хочу. Вам отплатить мне, ничего не делая.
Sana bir iyilik yaptım ve ben de hiçbir şey yapmayarak geri ödemeni istiyorum.
- Сделай мне ещё одно одолжение.
- Bir şey daha yapmanı istiyorum.
Джексон, сделай одолжение, присмотри за Алекс.
Bana bir iyilik yapar mısın Jackson. Alex'e göz kulak ol.
Мне нужно одолжение.
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Сделай одолжение.
Bana bir iyilik yapar mısın?
Если я там помру, можете сделать мне одолжение?
Orada ölürsem bana bir iyilik yapar mısınız?
Я сделала ей одолжение.
İyiliği için yaptım.
Это не одолжение.
İyilik yapmadım.
Рекси, сделай мне одолжение.
Pekala Rexy, bana bir iyilik yap.
Мне нужно одолжение.
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Ты не сделаешь мне одолжение и не приглядишь за ним?
Bana bir iyilik yapıp, ona göz kulak olur musun?
Сдел.. сделай мне одолжение, сынок?
Bana bir iyilik yap, olur mu evlat?
- Нет. Сделай маме одолжение : сходи в лавку и купи.
- Annen için dükkana gidip alsana o zaman.
Но сделайте одолжение, идите скажите ей опять.
Ama nasıl isterseniz, siz yine de söyleyin.
Сделай мне одно одолжение.
- Senden sadece bir iyilik istemem gerekiyor.
Одно одолжение.
Tek bir iyilik.
— Приятель, сделай одолжение. Что угодно — только скажи.
- Bana bir iyilik yapman lazım.
Так почему бы вам не сделать всем нам одолжение и не пойти на хер?
Bu yüzden, neden ikimize de bir iyilik yapıp, siktir olup gitmiyorsun?
Мне нужно одолжение
Senden bir iyilik istiyorum.
Я просто делаю одолжение одному мужику, ясно?
Sadece bir arkadaşa yardımcı oluyorum.
Я делаю одолжение одному мужику.
- Bir arkadaşa yardım ediyorum.
- Я делаю тебе одолжение, Гектор.
- Sana iyilik yapıyorum, Hector.
Хорошо. И за то, что ты сделаешь мне столь грандиозное одолжение я тебе заплачу 500,000 долларов.
Bana böyle büyük bir iyilik yaptığın için de sana 500,000 dolar vereceğim.
Сделаешь мне одолжение?
Bana büyük bir iyilik yapmak ister misin?
Я делаю тебе охрененное одолжение, тратя время с тобой, а ты... это чертовски подло, пытаться слить матч.
Ne oldu? Seninle tekrar partner olarak sana büyük bir iyilik yapıyorum, ve sonra... oyunu bilerek kaybetmeye çalışman çok aşağılık bir hareket.
И сделайте одолжение.
Bana bir iyilik yapar mısın?
Сделай мне одолжение,
Bana bir iyilik yap.