Омерзительно traduction Turc
222 traduction parallèle
Это омерзительно!
Ne iğrenç!
Омерзительно.
Ne çirkin birşey.
И один день Рождества - уже омерзительно.
Noel'in bir günü bile yeterince çekilmez.
Это было омерзительно.
Çok igrençti.
Оно омерзительно.
O çok çirkin.
- Так это тебя не возбуждает? - Это омерзительно.
- Yani bu seni heyecanlandırmıyor öyle mi.
- Омерзительно!
- Bu iğrenç!
Вы выглядите омерзительно.
İğrenç görünüyorsunuz!
- Омерзительно.
- Bu korkunç.
! - Это омерзительно, Данте.
- Amma pisliksin!
Оно омерзительно.
İçler acısı.
Иногда, чувствуешь себя таким омерзительно маленьким...
A.q. bazı zamanlar kendinizi önemsiz hissedersiniz...
- Это омерзительно.
- Korkunçtu.
Это омерзительно, капитан.
Bunlar iğrenç, Kaptan.
Это омерзительно!
İğrenç yani!
Морган, почему ты не занимаешься этим дома? Это омерзительно.
Morgan git kendi evinde masturbasyon yap.
Омерзительно.
Bu çok acınası.
Вы о той омерзительной резне которая дала вам эту ужасную nоm dе quеrrе.
İnsanın midesini kaldıran ve size o takma adı kazandıran katliamı kast ettiniz.
Это омерзительно.
İğrenç.
Омерзительно!
Bu gerçekten berbat bir şey!
В омерзительной плоти.
Bütün iğrençliğiyle.
Как ты смеешь забивать мне голову такой омерзительной пропагандой?
Nasıl böyle bi tiksindirici bir yalanla beynimi doldurmaya çalışabilirsin?
Это омерзительно! Это полное дерьмо!
Bu tamamen saçmalık!
Я только что закончил работу и мне предстоит разгрузить три грузовика с омерзительной рыбой.
İşim yeni bitti. Birazdan 3 kamyon balık boşaltacağım.
Кэтрин, это омерзительно.
Catherine, bu iğrenç.
Это омерзительно.
Çok iğrenç gözüküyorsun.
Нет. Я скажу Сестре Бриджет, что ты омерзительно себя вела.
Hayır, Rahibe Bridget'a ne yaptığını söyleyeceğim.
Это омерзительно.
Bu saçmalık.
- Я не буду сидеть на этом, оно омерзительно.
Buraya oturmam, iğrenç.
Это было омерзительно.
Kötü bir düşünce.
Это омерзительно.
Bu iğrenç.
Все равно омерзительно.
Yine de iğrenç.
Омерзительно.
Bu iğrenç.
Я думаю, это омерзительно.
Sanırım kokuşmuşlar.
Что омерзительно?
Ne kokuşmuş.
Мои дети на днях ходили в зоопарк и сказали, что это было просто, блядь, омерзительно.
Geçen gün benim çocuklar bir hayvanat bahçesine gitti ve iğrenç olduğunu söyledi.
Мать твою! Это - омерзительно!
Tanrı aşkına, bu iğrenç!
А раньше все это выглядело нелепо, и даже омерзительно.
Kaba şeylere bir an bile tahammül edemezdin.
И я знаю, это должно было выглядеть омерзительно.
Normalde rahatsız olmam lazım, bunu biliyorum.
Там омерзительно.
Orası iğrenç.
Я считаю, это омерзительно.
İğrenç buluyorum.
которая произошла со мной за это время. ты не должен жениться на этой омерзительной девчонке.
Bunca zaman zarfında yaşadığımıza rağmen gene de bir şeye şükrediyorum ne biliyor musun? Baban aniden ölünce... o salak kızla evlenmek zorunda kalmadın.
- Это просто омерзительно!
- Michael! Michael, dikkat et!
Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно.
Bunu aştığımızı varsaymayı deneyebiliriz. Buna mantıklı bir açıklama getirmeye çalışabiliriz. Ama nihayetinde, parlak, güzel, canlı şeyler iyi, ve çirkin, biçimsiz erkek çocuklar iticidir.
Это вопрос исключительно омерзительной небрежности и уничтожения собственности.
Bu öncelikle, ağır bir kusur ve mülke zarar verme meselesidir.
- Это омерзительно! - Бёрк!
İğrenç!
То, о чем ты просишь - омерзительно.
Benden istediğin şey çok itici. Şimdi gidiyorum.
Омерзительно, но предположим.
İğrenç ama olsun.
Как это омерзительно. Так мне придти?
Peki, sana geleyim mi?
Как омерзительно это для Бога, и вообще для всех?
İki erkek...
Мать честная, это омерзительно!
Bu iğrenç!