English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Он мой дядя

Он мой дядя traduction Turc

102 traduction parallèle
Бутч Энгл заправляет ей, он мой дядя.
Burayı işleten Butch Engle, amcamdır.
Этот Чикомоу, он приносит неприятности, даже если он мой дядя.
Şu Chickamaw, amcam olsa da belasını arayan biridir.
На самом деле он мой дядя.
Aslında amcam.
- Ну... вообще-то, он мой дядя. - Мне жаль тебя.
- Amcam olduğu için
Да, он мой дядя.
Evet, o benim amcam
Да, сэр, он мой дядя.
Evet, efendim. Kendisi amcamdır.
Но он мой дядя.
Oh, o benim amcam.
- Я бы не сказал, но он мой дядя.
O iyi biri. Aynı şeyi söyleyemem ama o benim amcam.
Он мой дядя.
Kendisi amcam olur.
Он мой дядя, сын моего дедушки и брат моего папы!
O, dedemin ikinci oğlunun oğlu.
Он мой дядя.
O benim dayım.
Он мой дядя.
Amcam olur.
Он мой дядя.
O benim amcam.
Он мой дядя, мой великолепный дядя.
Amcam olur. Harika bir amcadır.
Мой дядя не может прожить на довольствие самурая кредиторы давят на него и он поговаривает о самоубийстве.
Amcam Okasaki, işi olmayan yaşlı bir samuray alacaklıları onu sürekli sıkıştırdığını için kendini öldürmekten bahsediyordu.
О! А мой дядя Якоб, который живет в Нью-Йорке, он раввин.
New York'taki amcam, Jacob hahamdır.
{ \ cHFFFFFF } К тому же мой дядя только что приехал из Прованса... { \ cHFFFFFF } Он пробудет у меня какое-то время.
Üzerine bir de, amcam ziyarete geldi, birkaç gün kalacak.
Мой дядя думал, что он был Св. Джеромом.
- Amcam aziz olduğunu sanırdı.
Мой дядя Пит моется в душе четыре раза в день а он не может досчитать до 10, так что не надо мне говорить про гигиену.
Amcam Pete günde dört kez duş alır.. .. ama 10'a kadar sayamaz, bana hijyen deme.
И пусть мой дядя заработал все, что имел, я не уверен, что он имел все, что нужно.
Leo Amcam sahip olduğu her şey için çalıştıysa da ihtiyacı olan şeylere sahip olabildiğinden emin değilim.
Когда мой дядя Марти напивается, он ходит под кайфом полгода.
Amcam Marty içtiği zaman altı ay cümbüş yapar.
Пролежав 15 минут в моче и блевотине, мой дядя стал думать, что он здесь делает.
Amcam birkaç dakika kendi kusmuğunda yattıktan sonra orada ne yaptığını düşünmeye başlıyor.
Мой дядя говорил, что знал, что на похоронах будет много народу. Люди захотят удостовериться в том, что он умер.
Dayım her zaman cenaze töreninin dolu olacağını bildiğini ve hiçbir sebep olmazsa bile insanların sırf öldüğünden emin olmak için geleceklerini söylerdi.
Мой дядя. Он загнал меня в угол, и теперь я должен делать то, чего делать не хочу.
Amcam beni istemediğim bir şeyi yapmak zorunda bırakıyor.
Иногда жалею, что он не мой дядя.
Bazen benim amcam olsaydı diyorum.
- Он мой дядя Роджер!
O benim-
- Мой дядя сказал, что... он знал здесь Джоуи Блоггза, сказал, что у него может быть открытие
- Amcam söylemişti... orada Joey Bloggs'u biliyormuş, belki o bir fırsat verir.
И тогда мой дядя Вик поселился с нами, он умирал от СПИДа...
İşe Vic dayım bizimle yaşamaya başladığında başladım. Aids'ten neredeyse ölüyordu.
Мой дядя говорил мне то что случилось 60 лет назад в запретном городе Ты стал хранителем он был очень молод мне не забыть тот день магическая сила свитка
Chon-Zhen tapınağında 60 yıl önce olan şey onu korumak için sırada sen varsın çok gençti o günü asla unutamıyorum parşömenin sihirli gücünü
Я смеюсь, потому что мой дядя Билл, он... он не такой, как все. - Да, верно.
- Evet tabi.
Всё, о чём я просил – это чтобы он сказал, что он мой дядя. Я никогда не просил бесплатную еду, постель, куртку.
Asla bedava yemek, yatak ya da mont istemedim.
Потому что мой дядя - охотник за головами. И он тебя поймает и убьёт.
Çünkü üvey amcam avcıdır ve izini bulup seni öldürür.
Этот запах... он мне знаком... мой дядя... автобус... где-то... в моей памяти... воспоминания... воспоминания... не помню...
Bu koku bir yerlerden hatırlıyorum.. Amcam... Otobüs...
Мой брат, его дядя, он бы...
Kardeşim, amcası mutlaka...
Но он не мой дядя.
Ama benim amcam değil.
- Мой дядя, он очень болен.
- Amcam çok hasta.
Я не буду спрашивать моего дядю, почему он другой, потому что мой дядя, твой брат, он не такой как мы.
Amcama neden böylesin diye sormayacağım, çünkü amcam yani senin abin, hepimiz gibi değil.
Мой дядя говорит, он придет и заберет меня, если я не буду работать по хозяйству.
Amcam eğer işlerimi yapmazsam, gelip beni alacağını söylüyor.
Мой дядя шутил с клиентами : "он разговаривает как еврей, это нехорошо".
Amcam için şaka gibiydi : "Bu bir Yahudi konuşması, bu iyi değil".
Мой дядя, он... он буйный алкаш.
Amcam bir alkoliktir.
И мой дядя... он..
Ve amcam, o...
Главнокомандующий - мой дядя, уважает вас, он послал меня, чтобы я привел к нему Тан Цзуна.
Büyük Kumandan, dikkatini çekerim kendisi amcam olur. Tan Zong'u kendisine götürmem için beni yolladı.
Мой дядя... Мой дядя, он держал все свои деньги в вашем сейфе, когда я был ребенком.
Amcam ben çocukken, parasının tamamını bankanıza yatırmıştı.
Мой дядя сказал, что квартира наша и еще он нашел тебе работу
Amcam dairenin bizim olduğunu söyledi, ve sana da bir iş buldu.
И мой дядя Мэйсон, Но он покинул город.
Ve amcam Mason var ama o kasabayı terk etti.
Как-то раз, мой дядя делал барбекю, и он использовал слишком много газа...
Bir keresinde, amcam ızgara yaparken gazı çok fazla açmıştı...
Мой дядя Тед заходил к нам пару раз в год, обычно на дни рождения, и иногда он приносил подарок
Amcam Ted, yılda birkaç defa yanımıza uğrardı. Genellikle doğum günlerimizde gelir ve bize hediyeler getirirdi.
Просто мой дядя водитель автобуса, который ходит как раз по этой улице и он может заглянуть прямо сюда.
Otobüs şoförü amcam hemen karşıda oturuyor. Burayı çok rahat görebilir.
И мой дядя, он пришел и положил руку на ее живот, помолился святой Маргарите,
Sonra amcam gelmiş, kızın karnına elini koymuş ve Santa Margarita'ya bir dua okumuş.
Ну, он не настоящий мой дядя.
Ben evlatlığım.
Председатель Акахоши... мой дядя был раздавлен смертью моей тёти. И в неверной попытке помочь мне спасти свою карьеру в Полиции Гавайев, он оговорил себя.
Sayın Kürsü Başkanı Akahoshi amcam teyzemin ölümü sebebiyle mahvolmuştu ve yanlış bir teşebbüste bulunarak HPD kariyerimi kurtarmama yardım etmek için kendini töhmet altında bırakmaya kalktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]