Он сам так сказал traduction Turc
33 traduction parallèle
Да, верно. Он сам так сказал, так что я не обманываю тебя!
Ben de bunun biraz kötü olduğunu düşünüyorum, ama...
Верится с трудом, но он сам так сказал.
İnanılmaz geliyor ama bana öyle söyledi.
Он сам так сказал?
Bunu o mu söyledi?
Он сам так сказал?
Bunu kendi mi söyledi?
Он сам так сказал?
Bunu kendisi mi söyledi?
Он сам так сказал. - Правило номер один?
- Evet, öyle, öyle söyledi.
- Он сам так сказал.
- Kendisi istedi.
Он сам так сказал.
Ben de senin de aynı şekilde hissettiğini söylemiş olabilirim. - Aria!
Он сам так сказал.
- Bize öyle dedi.
Он сам так сказал – сказал :
Bunlar onun sözleri. Dedi ki, " Bu ucube ve sarhoş şeyi.
- Он сам так сказал?
- Bunu sana o mu söyledi?
Он сам так сказал.
Kendisi dedi.
- Он сам так сказал? - Угу.
Bunu gerçekten söyledi mi?
Сэм раньше в жизни не встречал эту даму с куклой, у него никогда с ней ничего не было, он сам мне так сказал!
Bana öyle dedi. Kendine eziyet etme Susy.
Но он же - убийца. Ты сам так сказал. Еще один повод не делать этого.
Ama o bir katil sen söyledin işte bu işi yapmamak için iyi bir neden daha
- Ну, так он сам сказал. Да, что же там такое творится?
Orada neler dönüyor?
Он сам так сказал.
Polis bile öyle söyledi.
- Если он сам тебе так сказал, нет.
- Kendisi istediyse hayır.
Он следовал твоим приказам. Ты сам так сказал.
Senin emirlerine uyuyordu, kendin söyledin.
- Ты сам сказал, обращайся с ним так, как он с тобой.
O bana nasıl davranırsa benimde ona öyle davranmamı söylemiştin.
Потому что он сам мне так сказал!
Biliyorum çünkü... Bana öyle söyledi!
О, да, так он сам вам сказал?
Öyle mi dedi?
Он сказал, что отдаст книжки какому-то своему приятелю. Так он и сделал. А сам занялся музыкой.
Kitaplarını bir arkadaşına verdi ve bundan sonra sadece müzik yaptı.
Я думаю, Джей так сказал, только потому что, знал... что через пару минут, он сам станет шлюхой в этом доме.
Bence Jay'in bunu yapmasının nedeni, evin orospusu olmasına ramak kaldığını bilmesindendir.
Я сказал ему, что он может задержаться в столовой, так что сам дойду.
Aşevinde geç saate kadar kalabilirsin dedim, yani kendim döneceğim.
Он так сказал, а потом сам ушёл.
- Onu söyledikten sonra kendi uzaklaşıp gitti. - Clara bundan hoşlanmayacak.
Он сказал, что есть работа, а сам он был вроде пилотом, и после того Уолдо так и не вернулся.
- "Götürdüğü" derken ne demek istediniz? - Ona bir iş vereceğini pilot olduğunu ve... -...
Не знаю, что он тебе наговорил, но ты сам мне сказал, что так делать нельзя!
Sana ne dedi bilmiyorum. Ama bana yapma dediğini sen yapıyorsun!
Он мне сам так сказал, поэтому...
Kendisi söyledi.
Он сам тебе так сказал?
Sana söylediği şu bu muydu?
Так что он сказал, что сделает все сам, я благодарен ему.
Bu yüzden insaflı bir şekilde kendim yaparım dedi.
Знаю, я старался, но он сказал, что не доверяет тебе и полиции разбираться в этом, так что собирается сам.
Biliyorum, denedim zaten ama sana ya da GCPD'ye bu konuda güvenmediğini ve bu işi kendisinin halledeceğini söyledi.
Он сказал, что когда ты провёл расчёты, ты решил, что продавцы-мошенники ломят слишком дорого, так что ты решил сделать всё сам.
O zaman dışarıdan fiyat alırken sana bütçe veren herkesin dolandırıcı olduğunu düşünmüşsün ve kendin yapmaya karar vermişsin.