English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она видела меня

Она видела меня traduction Turc

160 traduction parallèle
И та девушка, - она видела меня в твоей квартире.
Ve şu aşağıdaki kız, beni senin evde gördü.
Эй, Жанна, она видела меня, поющей, по телевизору.
Hey, Jeanne... beni televizyonda şarkı söylerken görmüş.
- Она видела меня во всем этом.
- Beni hep bunlarla gördü.
Она видела меня со многими мужчинами.
- Bunları daha önce de yaşadı.
Она видела меня на ТВ... когда я бегал.
Beni televizyonda koşarken görmüş.
Не хочу, чтобы она видела меня в таком виде.
Beni böyle görmesini istemiyorum.
Она хочет видеть Вас. - Она видела меня в аэропорту.
- Beni havaalanında gördü.
Она видела меня настолько физически или сексуально безобидным, что не думала о том, что мне откроется панорама её любовного гнёздышка.
Beni fiziksel ve cinsel yönden, bir tehdit olarak görmüyordu. Aşk yuvasını kuş bakışı görsem bile umurunda olmazdı onun için, bir ev kedisinin görmesinden, bir farkı olmazdı.
Я даже не знаю, что я сказала твоей маме в Хабе и так стыдно, что она видела меня в таком состоянии.
Ve hatta - va hatta The Hub'da annene ne dediğimi bile hatırlamıyorum... ve onun beni böyle görmesinden nefret ediyorum.
Она видела меня по телику.
Beni televizyonda görmüş.
Она видела меня насквозь.
Beni tamamen esir etti.
- Она видела меня.
- Beni gördü.
Я не хочу чтобы она видела меня за работой.
Beni çalışırken görmesini istemiyorum.
И она видела меня.
Eminim benim geleceğimi de görmüştür.
Но она не крашеная и не делает вид, что не видела меня.
Saçlarını boyamadı ve numara da yapmadı, beni de önceden asla görmedi.
Не знаю... Думаю, просто забыл, что она меня видела
Bilmiyordum... yani hemşirenin beni gördüğünü unutmuştum.
Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
Ne zaman canımın sıkıldığından kuşkulansa, benim için numaralar yapardı.
Она всё видела. И любила меня таким.
Beni bu halimle sevmeyi bildi.
Я видела её несколько раз... И всякий раз она просила меня узнать у вас...
Kendisine bir kaç kez sordum her seferinde size sormam gerektiğini söyledi.
Она всем говорит что видела меня.
Herkese beni gördüğünü söylemiş.
Она видела, как меня повалили.
Dayak yediğimi gördü.
Она видела, как меня побили.
- Beni dayak yerken gördü. Bana söz verdin.
Представьте себе лицо мисс Плимсолл, если бы она меня сейчас видела.
Bayan Plimsoll şimdi beni görse, yüzünün alacağı hali hayal bile edemiyorum.
А от меня она её не видела.
Ve bu benim, ona asla veremeyeceğim bir şey.
Она не видела меня на лестнице? Смотри.
Merdivenlerden inerken gördü mü beni?
О, нет, нет, она меня не видела.
Hayır, hayır, görmedi.
Она меня видела.
Beni gördü.
Завтра она его увидит и скажет, что видела меня здесь.
Yarın onu görecek ve ona, beni bu gece burada gördüğünü söyleyecek.
Она меня не видела.
Ama o beni görmedi.
Все равно, что будет со мной. Но, пожалуйста... Не надо, чтобы она меня видела.
Bana ne olacağı umurumda değil ama yalvarırım beni böyle görmesine izin vermeyin.
Я видела твое лицо, когда она гнобила меня.
Beni evden attığında yüzünü gördüm.
Не нужно кормить меня историями вроде "я видела ее минуту назад, она где-то здесь".
"Bir dakika önce gördüm. Burada bir yerde," palavrasını atma.
- Отстань от меня! - Она не видела, кто их забрал.
Onları kimin aldığını hiç görmediğini söylüyor.
Цепь, опоясывавшая ее тело, когда она всплыла у меня на дереве эту же цепь я видела во сне и- -
Üzeri zincirlerle sarılmış şekilde ağacın üstünde duruyordu. Ağaçtaydı ama suyun içindeydi.
Ты же видела, все, что я старался сделать это только, чтобы ей помочь, а она на меня, в конце концов, сорвалась.
Sen de gördün. Sadece ona yardım etmeye çalışıyordum. Bütün sinirini bana boşalttı.
Думаете, она меня видела? Мне нужно с ней поздороваться?
Sizce beni görmüş müdür yoksa gidip ona selam mı vereyim, ne yapayım?
Она посмотрела на меня и сказала... "Ты самая печальная невеста, которую я видела".
Bana bakıp "hayatımda gördüğüm en hüzünlü gelin sensin" dedi.
- Она меня видела?
- Beni gördü mü?
Никак эту глупость понять не могу, чтобы она меня не видела.
Onu niye göremeyecekmişim ki?
И я просто надеюсь, что эта публика... эта публика сможет полностью принять меня, и тогда, возможно, она сможет увидеть меня так, как я хочу, чтобы она меня видела.
Umarım seyirci beni kabullenir. Belki o zaman beni görmesini istediğim gibi görünmeye başlayabilir.
Я помню, как смотрела на неё в гробу,... на её красивые, такие тёплые руки, в которых она часто меня держала. Но то, что я видела в гробу, не было похоже на неё.
Tabuttaki ölü bedenine baktığımı hatırlıyorum o güzel elleri, beni tutan o elleri o kadar sıcak ve hoştu ki ama o tabuttaki şey, onu hatırladığım gibi değildi.
Она никогда не видела моего лица. Но кроме меня у неё никого нет.
O benim yüzümü hiç görmedi, ama ben hep onunlayım.
Такое ощущение, что я ее выставила за дверь. Видела, как она смотрела на меня?
Sanırım onu yıldırdım.Bana nasıl baktığını gördün mü?
- Да, но казалось, что она меня не видела.
- Evet, ama beni fark etmiyor gibi.
Она сказала, что у него тату на плече, а я знаю, что это нетак - я видела его в бассейне, и я бы запомнила, так как меня раздражают татуированные.
Kolunda dövme olduğunu söyledi, ki bunun doğru olmadığını biliyorum çünkü onu havuzda görmüştüm. Olsaydı zaten kesin hatırlardım çünkü dövmeli insanlar beni çok rahatsız eder.
Она меня не видела.
O beni görmedi. Başka ne gördün?
Она меня раньше не видела.
Beni daha önce hiç görmemiş.
- Она видела как Лкс ударил меня?
- Lex'in beni bıçakladığını gördü mü?
возможно она просто видела меня. Но я не знаю её!
Belki beni aynı tesiste görmüştür, ama onu tanımıyorum!
Она не видела меня делающим что-нибудь необычное.
Beni haber olacak bir şey yaparken görmedi.
Фактически У меня есть новости я видела, ч то она разговаривала с Келли да, и?
Onu ortopedideki doktorla konuşurken gördüm. Evet, ve?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]