English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она идёт

Она идёт traduction Turc

1,257 traduction parallèle
Ну, тебе она идёт больше, чем мне.
Sana daha çok yakıştı.
Она идёт на аборт.
Çocuğu aldıracak değil mi?
Она идёт в банк?
Bankaya mı giriyor?
Она идёт к ней, чтобы узнать, что случилось.
Neyin yanlış gittiğini görmek için yukarı çıktı.
- Триш Сэкетт. Приготовься, она идёт сюда.
12 yönünde, bize doğru geliyor.
"Она ему говорит, что она идёт в церковь Но туда не идёт"
"Ona kiliseye gideceğini söylüyor, ama gitmiyor."
Она идёт так быстро, как может.
Yürüyebildiği kadar hızlı yürüyor.
- Она идёт за яйцеклетками.
Yumurtaların peşinde. Kesinlikle.
- Куда она идёт? !
- Nereye gidiyor?
Она идёт к аварийному выходу. Опустите заслонку, заприте её там!
Acil çıkışa doğru ilerliyor, koruyucu kapakları indirin ¸ Onu oraya kapatın!
Откуда она взялась? Куда она идёт?
Nereli, nereye gidiyor?
Эй, Стив, она идёт сюда.
Steve, bu tarafa geliyor.
Вон она идет.
İşte geliyor.
- уда она идет?
- Nereye gidiyor?
Сейчас она идет медленно.
Hızlı gidemez.
И если она поранится, то кровь не идёт.
Yaralandığında vücudundan kan akmıyor.
О да, она идет.
İşte geliyor.
Она спрашивает, что идет в субботу в кино.
Cumartesi hangi filmin oynadığını sordu.
- Она вам больше идёт, чем Шульце!
- Size Schultze'den daha çok yakıştı.
идет оборотень. Я не могу остановить то, что должно случиться, но я могу не допустить, что бы она на кого-нибудь напала.
Olacakların önüne geçemem ama ona zarar gelmesini engelleyebilirim.
Ему она больше идёт.
Ona daha çok yakışmış.
Ему она больше идёт. И наконец, наступил великий час в жизни Майкла.
Ve sonunda Michael'ın büyük anı geldi.
- Посмотри, она идет у них на поводу!
Şuna bak. Onlara ne istiyorlarsa veriyor.
Она сказала мне, что дела в его приходе идет совсем неважно.
Onur Kilisesi'nde işlerin pek iyi gitmediğini söyledi.
Верно. Ну, видишь ли... В этом особенность этой девушки, у нее в жизни имеется тенденция самоубийственного поведения, и когда одна часть её жизни не идет хорошо, у нее возникает желание разрушить всё остальное, что идёт хорошо, и плюс она на самом деле никогда не уме - ла раньше доверять кому-то, поэтому...
Bu kızın hayatına ve kendine zarar vermek gibi bir eğilimi var, bir şey iyi gitmediği zaman hayalindeki diğer şeyleri de mahvetmeye kalkıyor.
Она идет в операционную и несёт этот поднос доктору.
O ameliyat odasına girer ve tepsiyi doktora taşır...
Она идет в Ель, и это хорошо.
O, Yale'e gidecek.
- Она идет в Ель! - Она идет в Ель!
- Yale'e gidecek!
- Так он ошибается, потому что при том, как сейчас идёт его жизнь, она закончится до того, как ему исполнится двадцать!
- Yanılıyor. Çünkü hayatı böyle devam ederse 20'sini göremeyecek.
Она идет.
O da geliyor.
Она идет к озеру, старик.
Yürüyüşe çıktı, eski toprak.
Она идет.
İşte geliyor.
Всё ещё носишь эту шляпу? Она тебе совсем не идёт.
Elbiseni güzelleştirmek için harcadığım onca büyüden sonra, hala bu şapkayı mı takıyorsun?
" Она ему говорит, что она в церкви Но туда не идёт
"Ona kiliseye gideceğini söylüyor, ama gitmiyor."
И если она хочет трахаться со стариками, пусть идёт в "Бэклайт".
Ona eğer yaşlı adamlarla düzüşmek istiyorsa, Back Light'a gitmesini söyledim.
Она идет.
Geliyor.
Она идет к сиротскому приюту.
Kimsesiz çocuklar evine doğru yürüyor.
- Она идет к трамваю.
Bin.
Ладно, если она не идет, я тоже не пойду.
Eğer o gelmezse, ben de gelmem.
Все ясно, она идет по политической статье.
Politikacıymış. Bu her şeyi açıklıyor.
Это вы начали дискуссию. Вы не можете прекратить ее только потому, что она идет не по вашему плану.
Bunu siz başlattınız, istediğiniz gibi gitmiyor diye konuyu kapatamazsınız.
Когда она достигает её, подача идёт вниз по параболе, пока не должна остановиться, но она возвращается обратно к точке A.
Buraya geldiğinde, akım durana kadar parabolik olarak azalır ama A ucuna doğru kıvrılır.
Она исходит из того что, чем больше смотришь на них, тем медленнее идёт время.
En temel kural budur. Saate ne kadar bakarsan zaman o kadar yavaş geçer.
- Она не идет навстречу.
- Telefonlara bakmıyor.
~ Когда идёт дождик ~ ~ она плачет и рыдает ~
Ağlarlar yağmur yağınca, bir yüzle
Вот она идет.
İşte geliyor.
Она идет сюда.
Buraya geliyor.
Смотри, она идёт прямо ко мне.
Dişimde bir şey var mı?
Она не идет с вами, и точка.
Seninle gitmiyor ve bu son sözüm.
Еще одно важное правило : пусть она идет первой.
Bu gece önemli olan biraz geri durmak.
И она идет ко мне, очень медленно,
Ve sonra bana doğru yürüyor. Yavaşça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]