Она нужна нам traduction Turc
325 traduction parallèle
Она нужна нам, как вам или тальцам нужен воздух.
Ona sizin ve thalların havaya ihtiyacınız olduğu kadar ihtiyacımız var.
Она нужна нам. Она часть нас.
Kişiliğimiz yarısı ondan ibaret.
Она нужна нам.
Ona ihtiyacımız var.
Она нужна нам, чтобы выбраться отсюда, забыл?
Buradan çıkmak için lazım. Hatırladın mı?
Она нужна нам живой, идиот.
Onu canlı ele geçirmemiz gerekiyor, salak!
Откуда мне знать... но зато я знаю, что она нужна нам в качестве союзника.
Bilemem... Ama biliyorum ki müttefikimiz olarak ihtiyacımız var.
Она нужна нам, как прошлым летом.
Geçen yaz olduğu gibi takılsın.
Она нужна нам живой.
Canlı ihtiyacımız var.
Она нужна нам!
Bize gerekli...
Но она нужна нам, чтобы создать красный камень.
Ama kırmızı taşı yaratmak için ona ihtiyacımız var.
Она нужна нам живой.
Onu canlı ele geçirmemiz gerek.
Она нужна нам живой.
Ona canlı ihtiyacımız var.
Я знаю, но нам она не нужна. Продайте её.
Biliyorum, ama ihtiyacımız yok.
Сэр, мне сейчас нужна хоть какая-то экспертная гипотеза, совет насчёт того, как обходиться с этой штукой, когда она попадёт к нам в руки.
Esasında istediğim şey efendim, olur da bir tanesi elimize geçerse onunla nasıl ilgileneceğimiz yönünde bir uzman tahmini ve tavsiyeleri.
Ценю Ваш выбор, но она нам нужна.
Zevkini takdir ediyorum, ama şimdi Lorene bize lazım.
Она нам уже не нужна, уносите.
Artık ihtiyacımız yok.
Она нам нужна. Говорил же тебе, клерикалы заодно с евреями.
Ruhban sınıfına Yahudilerden kurtulmak için yardım etmeliyiz.
Нам она не нужна. - Говорите за себя.
Girebilir miyim?
Если тебе она не нужна, нам нужна.
Sana lazım olmayabilir, ama bize lazım.
Она нам нужна.
Onu görmek zorundayız.
И нам она не нужна.
Bu işe ihtiyacım yok.
Кроме того, она всегда появляется, когда она нам нужна, я думаю.
Ama bence, gerçek şu ki biz olmadan da kendi burnu ile yeterince koku alıyor.
Нам она нужна.
Kullanırız tabi.
Я сказал, что она нам нужна на ферме.
Ona çiftlikte ihtiyacımız olduğunu söyledim.
Она, без сомнения, нужна нам, но этот человек разрушит больше, чем вы сможете построить!
Buna ihtiyacımız olduğuna şüphe yok ama bu adam yapabileceğinizden daha fazlasını mahvedecek!
Но ведь она нам больше не нужна?
Onu burada istediğinden emin misin?
Она нам здесь больше не нужна.
Artık burada ona daha fazla ihtiyacımız olmayacak.
Нитка? Она нам не нужна.
Buna ihtiyaç yok.
Она нужна нам.
Dikkatli ol.
Она нам нужна! Это
Yememen gerekiyordu, ilk çekim için ona ihtiyacımız olacak.
Я не отказываюсь от того, что нам нужна терапия, но она просто ужасна.
Terapiyi terk etmesi dışında, çok kötü.
Нам нужна причина, чтобы пригласить парня в бар а она появится с другим и заставит его ревновать.
Onu bara çağırmak için bir mazerete ihtiyacımız var. Böylece o da başka bir adamla birlikte görülebilecek ve...
Возможно, она нам и нужна.
O olabilir.
Она нам не нужна.
Bunu asamayız.
- -Но она же не совсем нам нужна?
- Onu gerçekten istemiyorsunuz ya.
Она нам не нужна.
Onlara ihtiyacımız yok.
Послушай, нам надо услать Элли из офиса, пока мы планируем вечеринку, поэтому скажи, что она тебе нужна.
Dinle, Ally'nin partisini planlamak için, onu ofis dışında tutmalıyız, o yüzden... Ona ihtiyacın olduğunu söylemen lazım.
" Она нам нужна.
" Onu elde etmeliyiz.
Нам она нужна скорее!
Şu anda ihtiyacımız var!
Да зачем она нам здесь вообще нужна?
Bizim niye bir verimlilik uzmanına ihtiyacımız var?
Заберите её, она нам не нужна
Alın, onu istemiyoruz. Başka bir şey mi istiyorsunuz?
Мы можем выйти с гордо поднятой головой и показать этой стерве... что она нам не нужна.
Başımız yukarıda dışarı çıkıp, bu orospuya ona ihtiyacımız olmadığını gösterebiliriz.
Она нам нужна.
Ona ihtiyacımız var.
-.. раз она нам больше не нужна. - Нас посадит в тюрьму.
Babam başka bir kamera aldı zaten.
- Она нам не нужна.
- Onunla işim yok.
- Она нам не нужна.
- Kız önemli değil. - Sürgünü bulun.
Она нам нужна чтобы сохранить нашего ребенка в безопасности.
Bebeğimiz için ona ihtiyacımız var. Onu güvende tutmak için.
Она нам нужна, Коннор.
Ona ihtiyacımız var Connor.
Сегодня нам нужна Перлман, посмотрим чем она сможет убедить его сделать шаг.
Pearlman bugün gelecek, bakalım o bir şeyler alabilecekmi.
Она нам больше не нужна.
Ona artık ihtiyacı olmayacak.
Похоже, она тебя обожает, а нам очень нужна пресса.
Sana taptığı belli oluyor, bizim de basına ihtiyacımız var.
она нужна мне 64
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200