English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она понятия не имеет

Она понятия не имеет traduction Turc

142 traduction parallèle
Она понятия не имеет, как надо обращаться с такими детьми, как Томас.
Thomas gibi erken gelişmiş bir çocuğu nasıl eğiteceğini bile bilmiyor.
Росс, говорю тебе, она понятия не имеет, что ты там себе думаешь.
Ross, beni dinle, senin düşüncelerin hakkında hiçbir fikri yok.
Просто... Она понятия не имеет, что делает!
Bu kadın ne yaptığını bilmiyor.
Даже чересчур сохранна, она понятия не имеет, что такое - борьба за существование.
Aşırı korunmuş, insan hayatındaki mücadeleler hakkında hiçbir fikri yok.
Она понятия не имеет, как о тебе заботиться.
Sana nasıl bakması gerektiğini bilmiyor.
- Она понятия не имеет.
- Durumun farkında değil. Gidelim.
Бедняжка, она понятия не имеет во что она впуталась.
Ne yazık ki, neye bulaştığı konusunda bir fikri yok.
Ну, либо ей известно, где оружие, и она просто играет с нами, либо она понятия не имеет, где оно, и в этом случае мы просто попусту тратим время.
Ya silahın nerede olduğunu biliyor ve bizimle oynuyor ya da hiçbir fikri yok, bu durumda vakit kaybediyoruz.
И, скорее всего, она понятия не имеет, где ты сейчас.
Ve sanırım şu an nerede olduğuna dair hiç bir fikri yok.
Забавно, она понятия не имеет, кто такая Эмма.
Komik birşey, Emma'nın kim olduğunu bilmiyordu.!
Она понятия не имеет, что происходит с ее телом.
Kızın vücuduna neler olduğu konusunda hiç bir fikri yok.
Она понятия не имеет, что делает, и ей все равно.
Ne yaptığı konusunda hiçbir fikri yok ve umurunda değil.
Да что ее слушать. Она понятия не имеет, что говорит.
Dediklerine itibar edemezsiniz.
Она понятия не имеет, что она не человек.
insan olmadigindan haberi bile yok.
- Но она понятия не имеет о причинах.
- Ama kadın ne olduğunu bilmiyor.
Хотя Люминара Андули и мастер джедай, но она понятия не имеет, на что способна эта болотная ведьма.
Luminara Unduli bir Jedi Üstadı olabilir, Fakat o bataklık cadısının yetenekleri konusunda bir fikri yok.
Я спросил у его дочери. Она понятия не имеет.
Kızına sordum, ama o da bir şey bilmiyor.
Она понятия не имеет, о чем говорит учительница.
Öğretmeninin ne konuştuğu hakkında bir ipucu vermiyor.
Она понятия не имеет во что впутывается.
Neye bulaştığını bilmiyor.
Послушайте, мне нравится Кристи, она хорошая стриптезерша, но когда она выпьет, она понятия не имеет какой бред она говорит.
Bakın, Christy'i severim, iyi bahşiş bırakır ama içtiği zaman, ne boktan bahsettiğini bilmiyor.
Она понятия не имеет, почему его подозревают.
Neden suçlandığı konusunda hiçbir fikri yok.
Хотя она понятия не имеет, зачем ее туда внедрили.
Her ne kadar orada olmasının gerçek sebebini bilmese de.
Она понятия не имеет, о чем лепечет и зря тратит мое время.
Ağzından çıkanı bilmiyor daha ve vaktimi harcıyor.
На вечеринке Сирена сказала, что не целовала нас обоих, что она понятия не имеет, что случилось.
Partideyken, Serena ikimizi de öpmediğini söylemişti. Şimdi de olanlar hakkında hiçbir fikri yok.
- Она понятия не имеет. - Кто?
- Hiçbir fikri yok.
- Она понятия не имеет, как взломать шифр. - Это плохо.
Peter da beni oyundan aldı.
Она понятия не имеет, как ей повезло.
Ne kadar şanslı olduğunun farkında değil.
Она понятия не имеет, что делать с ребенком.
Bebek nasıl bakılır haberi yok.
- Я знаю, что она понятия не имеет.
Onların desteğine ihtiyacımız yok.
Потому что мошенница сказала, что наш мертвяк еще тот проныра, и она понятия не имеет, в чем он замешан, умник никак не взломает компьютер, а этот пещерный человек... рыщет по углам в поисках кота которого можно выпотрошить. Взгляни-ка на своего бандита... он уже кого-то грабанул.
Çünkü dolandırıcı kadın, ölen adamın bir dolandırıcı olduğunu ve ne tür bir işe bulaştığını bilmediğini söylüyor profesör bilgisayarda hiçbir şey bulamıyor dağ adamı da kenarda köşede içini deşmek için bir kedi arıyor.
Она понятия не имеет, что мы нацепили на нее прослушку.
Üzerinde mikroçip koyduğumuzdan haberi bile yok.
Она понятия не имеет, как тяжело готовить.
Yemek yapmanın ne kadar zor olduğunu bilmiyor.
Чувак, она понятия не имеет как рассказывать истории.
Ah be dostum, o ne anlar hikâye anlatmaktan.
Та блондинка? Да она понятия не имеет, что она мелет.
O, ne konuştuğunu bile bilmiyor.
Кажется, она понятия не имеет, куда положила завещание.
Vasiyeti nereye koyduğunu bile hatırlayamadı.
Он и понятия не имеет о том, что нужно женщине и что она, в действительности, может желать...
Bir kadının isteklerinden habersiz.
Знаешь, она умная, она забавная, она понятия не имеёт, как она красива, и она всегда говорит то, чего ты не ожидаешь.
Sürekli hiç beklemediğin şeyler söylüyor. Sürekli beni şaşırtıyor.
Она и понятия не имеет, что прошло уже больше года.
Aradan bir yıl geçtiğinin farkında değil.
Она сказала, что понятия не имеет, как он там оказался.
- Bir şey söyledi mi?
Придурок, она скорее всего, понятия не имеет, где он обитает.
Salak, muhtemelen herifin nerede olduğuyla ilgili en ufak bir fikri bile yoktur.
Вот прямо сейчас она даже понятия не имеет, где дети. Так ведь?
Şu anda, şu anda çocukların nerede olduğunu bilmiyor, biliyor musun?
"маминых начальников накажут", я понятия не имела, что она имеет в виду. Это же вся цепочка командования.
Maia, "annemin patronları cezalandırılacaklar" dediğinde baştan sona bütün komuta zincirinden bahsettiği aklıma bile gelmemişti.
Статистика : на любой вечеринке Нью-Йорка всегда есть девушка, которая понятия не имеет, на чьей вечеринке она находится.
İstatistik : Her New York partisinde, her zaman kimin partisinde olduğunu bilmeyen bir kız vardır.
- она понятия не имеет, что с тобой произошло.
- Kes şunu.
Она говорит, что понятия не имеет, о чём я толкую.
Neden bahsettiğimi bilmediğini söylüyor.
Говорит, что он понятия не имеет, почему она захотела убить его мать.
Annesini neden öldürmek istediğini anlayamadığını söyledi.
Шпилька понятия не имеет во что она только что ввязалась.
Stiletto neye bulaştığını bilmiyordu.
Она не имеет понятия об этом.
- Bu konuda hiçbir şey bilmiyor.
Она и понятия не имеет.
Hiç farkında değil.
И она даже понятия не имеет, насколько это сложно.
Ve onun ne kadar zor olduğuna dair hiçbir halt bildiği yoktu.
Сначала она вела себя так, как будто понятия не имеет о чем я говорю.
Başta neden bahsettiğimi anlamıyormuş gibi davrandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]