Оно разбито traduction Turc
55 traduction parallèle
Оно разбито.
Kırılmış.
Оно кровточит, оно разбито.
Kanıyor, paramparça.
Оно разбито! Гоните его наружу!
İçeri girip onu çıkarın.
Правда, в левой ягодице но это все равно сердце и оно разбито.
Kabul ediyorum, sol kalçamda ama yine de kalp. Ve bu kalp kırık.
Ты хрупка твои годы коротки твоё сердце даже если оно разбито.
Kırılganlığın kısa yılların kalbin kırıldığını düşündüğün anda bile.
Сердце.... Оно разбито.
Kalbim... kırıldı artık.
Конечно, оно разбито.
Tabii ki kırıktır.
- Оно разбито.
Epey dağılmış.
Улыбайся, даже если оно разбито.
* Gülümse, hatta kırılırken bile *
Улыбнись, даже если оно разбито. Разбито
* Gülümse, hatta kırılırken bile * * kırılırken bile *
- Однажды утром я вышел и увидел что оно разбито.
- Bir sabah uyandım, baktım, kırıktı.
Оно разбито на кусочки.
Parçalandı.
Оно разбито?
Çatlamış mı?
Оно разбито.
Kırık.
Но я, достаточно знаю, о той боли, которую испытываешь, когда оно разбито.
Lakin kalp kırıldığında verdiği acıyı çok iyi bilirim.
Улыбайся, даже если сердце болит, улыбайся, даже если оно разбито.
# Kalbinin acımasına rağmen gülümse # # Kırık olmasına rağmen gülümse #
Нет... откуда оно разбито.
Hayır... Camın nereden kırıldığı.
Я думаю, что оно разбито.
- Sanırım kırılmış.
Я думаю, что оно разбито.
Sanırım bu alet kırılmış.
Оно разбито.
Ayrıca kırık.
Оно разбито надвое.
Ortadan ikiye bölündü.
А оно разбито.
Ama artık kırık.
Оно разбито.
Kalbim kırık.
Теперь я знаю, у меня есть сердце... потому что оно разбито.
Artık bir kalbim olduğunu biliyorum... çünkü kırıldı.
Я столько раз думала, что моё сердце разбито, и вот оно разбито.
Sanırım bir kalp birçok defa kırılabiliyor ve sonra da işi bitiyor.
* Когда-нибудь чувствовал, будто оно разбито * * словно весь мир разорвал его на части?
# Hiç kırılmış gibi hissettirdi mi? # # Sanki dünya onu parçalara ayırmış gibi?
Оно разбито.
Ezildi.
Теперь я знаю, что у меня есть сердце... потому что оно разбито.
Artık bir kalbim olduğunu biliyorum çünkü kırılıyor.
Нет, нет, оно разбито.
Hayır, hayır, şimdi kırıldı.
Оно уже было разбито, когда я нашел.
Bulduğumda kırıktı.
И от этого оно будет разбито.
Ama o kalp kırılacak.
Я тоже так думаю. Ваше сердце может еще и разбито... но оно есть.
Kalbin halen kırık olabilir ama hiçbir yere gitmedi.
Оно было разбито.
Kırılmış olarak bulundu.
- Оно совсем разбито.
- Tamamen kırılmış.
Оно опять разбито!
Yine kırılmış.
Ваше разбитое сердце быстро утешилось, мистер Дьюи, если оно было разбито.
Kırık kalbiniz çabuk onarılmış demek ki... Bu doğru değil Bayan Day..
Мое сердце не браслет. Оно разбито все равно.
söz konusu benim kalbim, bir paçavra değil.
Не имеет значения, оно уже разбито.
Sorun değil, zaten göçmüş durumda.
Твое сердце может быть разбито, но шоу продолжается, потому что если оно остановится, ты будешь голодать.
Kalbin kırılsa da gösteri devam etmeli. Çünkü durursa aç kalırsın.
сейчас оно не разбито?
Şimdi kalbi kırık değil mi demek istiyorsun?
Оно, скорее всего, разбито, если Соломон найдет его, то съест, а он может есть только свареные вкрутую яйца.
Muhtemelen çatlamıştır. Solomon onu bulursa, yer. Ve iyice pişmemiş ise yumurta yememesi gerekir.
Твоё сердце разбито. Оно кровоточит.
Kalbin kırık, yaralısın.
Оно было разбито - монахиней.
Bir rahibe tarafından incitildi.
Пусть оно лучше будет разбито, чем перестанет биться совсем.
Sana sempati duyacağıma ölmeyi yeğlerim.
Оно уже разбито.
Zaten öyle.
Его сердце всё равно будет разбито в конце концов, поэтому ради Джимми мы должны разбить его сейчас, чтобы потом оно не было разбито ещё больше.
Eninde sonunda kalbi kırılacak Jimmy'nin iyiliği için, şimdi kırmalıyız ki sonradan daha çok kırılmasın.
Знаешь, у кого ещё оно окажется разбито?
Başka kimin kalbi kırılır biliyor musun.
И оно не было разбито на миллион кусочков.
Ve milyon parçaya ayrılmamış.
За твое сердце, чтобы оно было разбито на куски.
İç organların parçalara ayrılsın diye.
Оно будет вдребезги разбито
Kırılmış ve ezilmiş bir kalp
Твое сердце... было разбито, но затем оно исцелилось... но оно разобьется вдребезги, потому что...
Her ikisi de. Kalbin kırıldı... sonra iyileşti... ama tekrar kırılacak...