Опять traduction Turc
18,297 traduction parallèle
И опять попадешь под удар молнии?
Tekrar yıldırım yiyerek yani?
Ты засранец, ты опять.
Kahretsin, yine başlama.
И вот ты опять в самом центре происходящего дерьма.
Ve işte böyle, tekrardan her boka karişiyorsun.
Вы опять повалите меня на землю?
Öyleyse... Beni tekrar yere mi yapıştıracaksın?
И мы не успокоимся до тех пор, пока я опять не выйду сюда, чтобы сделать очередное подобное заявление, на этот раз - о его возвращении.
Ve yine buraya çıkıp kendisinin güvenli bir şekilde dönüşünü bildirene kadar ara vermeyeceğiz.
- То просыпается, то опять теряет сознание.
Hastaneden getirdiğinden beri bayılıp, ayılıyor sürekli.
- Какого хрена ты опять меня преследуешь?
- Hâlâ neden beni takip ediyorsun? - Seni takip etmiyordum.
- Опять эта херня.
- Yine şu saçmalık.
Он опять взялся за старое.
Eski numaralarına devam ediyor.
- Но вот мы опять к ней возвращаемся.
Evet, ama işte konuşuyoruz. Bir kez daha.
А потом опять в его офисе..
Aynısını ofisinde de fark ettim.
Привет. Это опять Алекс Пэрриш.
Ben yine, Alex Parrish.
Мы опять вернулись к полному соответствию друг другу.
Uyum sağlıyoruz.
Будто опять первый день здесь.
İlk günümüz gibi aynı.
Вот почему ты опять решила, что строю заговор против тебя.
O yüzden yine seni kandırdığımı düşündün.
Да, но если леди опять набегут за наш столик, придется поделиться любовью. Повторяй за мной :
Evet ama kızlar masaya üşüşecek olursa, bir parça da benimle paylaş.
Ох, опять фиаско с носками.
Ah, çorap sorunu.
Я боюсь, что если я снова сделаю что-нибудь не так или резкое движение, вы опять исчезните.
Tekrar ortadan kaybolursunuz diye yanlış bir şey söylemekten ya da yapmaktan korkuyorum.
Опять Райан?
Ryan mı yine?
Я не буду рисковать, иначе Тай опять сбежит.
Ty'in tekrar kaçma riskini göze alamam. O hatayı bir kere yaptım.
Мама, не начинай опять.
- Anne, yine başlama şuna.
Говорят, вчера вечером в Соле опять была засада.
Dün akşam Sawle'da bir içki sevkiyatının daha pusuya düşürüldüğünü söylüyorlar.
Так если бородатый чувак с крутым мечом победит всех ледяных зомби, ему опять придётся сражаться с другим бородачом с крутым мечом, да?
Eğer havalı kılıcı olan sakallı herif tüm buzul zombileri öldürüyorsa yine de diğer havalı kılıçlı sakallı herifle savaşmak zorunda, değil mi?
И ты хочешь опять попробовать?
- Şimdi yine mi yapmak istiyorsun?
Опять же не могу не сказать про зеркальца.
Tekrarlıyorum, aynalar. hakkında yeterince konuşamam.
Если ты собираешься упомянуть поиски армии опять, Клянусь богом, я взбешусь! Потому что только что потерял мой чертов замок!
Eğer konuyu tekrar ordu meselesine getireceksen yemin ederim kafayı sıyıracağım çünkü az önce lanet kalemi kaybettim.
Опять теряет сознание.
Bilincini kaybediyor.
Фу, опять он за старое!
Ihh, yine aynısını yapıyor!
Вот опять!
Yine aynısı oldu!
Опять!
Yine mi!
Похоже у меня опять приступ.
Sanırım ikinci bir nöbet geçiriyorum.
Да, и, опять же... это никогда не случится.
Evet, tekrar söylüyorum. Tanışmayacaksın.
Дженнифер, только посмотри, опять проснулась!
Jennifer, şuna bak. Yine uyanmış!
Опять раскомандовался.
İşte yine geldik, emirleri sen veriyorsun.
Я не хочу волноваться, что ты опять свихнёшься, понял?
Evet, bende sana söylemiştim, senin tekrar haydut olur mu diye... endişelenemem tamam mı?
Что вы опять натворили?
Bu sefer ne sikler yaptın?
Сдерживать каждую ее мысль, каждый день, и опять терять контроль над ней.
Onun düşüncelerini bastırmak, onun kontrolünü yine kaybetmemek için her gün uyanık kalmak.
Да ладно. Опять?
Yine bu konuya mı döndük?
А потом опять это сделает, только еще хуже.
Tekrar yapacak, daha da kötü olacak.
- И опять же, я вам благодарен.
Gerçekten çok minnetrarım.
- Опять та же фигня!
Hep aynı bok, Ghost!
- Только не говори, что опять Вальдез.
Lütfen, bana bunun Valdes ile ilgili olduğunu söyleme.
Хм... опять. Я готова подождать.
Beklemek daha iyiydi zaten.
И эта женщина, Руби, лишает его шанса опять выступать?
Ve o Ruby denen şırfıntı.. .. tekrar çalma şansını elinden mi alacak?
Я что, опять жил в метро?
Yine metroda yaşamaya mı başladım?
- Опять?
- Yine mi?
Опять твои дурацкие маразматические бредни. Но я хочу получать деньги!
Saçma ve bağlantısız hikayelerinden biri daha.
Так вы будете опять встречаться?
Tekrar biraraya gelecek misiniz?
Боже, опять двадцать пять.
- Kendi evimizi kuracağız.
Опять в ГРИНДР сидишь?
Yine şu "Grindr" imi oynuyorsun?
Он опять взялся за своё.
Eline geri aldı.
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять же 443
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять же 443
опять вы 72
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять начинаешь 22
опять начинается 73
опять это 27
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять начинаешь 22
опять начинается 73
опять это 27