English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Орал

Орал traduction Turc

263 traduction parallèle
Вечно ты орал, был всем недоволен,..
Sürekli bağırıp çağıran, sürekli herkese kızgın.
Если бы он был вульгарным или орал бы на меня, и то было бы легче.
Hain ya da zalim biri olsa, ya da beni azarlayıp dursa ondan daha çok hoşlanırdım.
Когда я увидела тебя впервые, я подумала, что ты шпана. Ты так орал.
İlk başta, bağırıp çağıran bir çeşit serseri olduğunu sandım.
... а он орал "Я люблю тебя, я люблю тебя, сука!"
"Seni seviyorum! Seni seviyorum kahpe kari!" diye bagiriyordu bana.
Орал на всех весь вечер, как ты?
Senin yaptığın gibi herkese anırmamı mı?
Какого черта, ты орал мне... снизу?
Yukarıdayken bana bağırıp durarak ne demek istiyorsun?
Мой начальник орал : Вы мне всю карьеру испоганили!
Amirim dedi ki : "Siz hepiniz beceriksizsiniz, hayvansınız."
Чтоб не орал.
Külot!
Твой чертов друг вчера весь день на меня орал.
Şu sersem arkadaşın dün bütün gün bana bağırdı.
Вчера вечером Говард Бил вышел в эфир и орал "чушь" две минуты. И я уверена, сегодня вечером будет как минимум 30 %.
Dün gece Howard Beale yayına çıktı ve iki dakika boyunca küfür etti ve bu akşamki programın en az % 30 alacağını söyleyebilirim.
- Да ты что, Диана! Предлагаешь вернуть этого психа, чтоб он снова "чушь" орал?
Daha neler, o sersemi tekrar yayına çıkartıp küfür ettirmemizi mi öneriyorsun?
Чего там Колька про царя орал?
Kolia, Çar için ne diyordu?
Как я орал, когда заметил это.
Nerdeyse ağlayacaktım o hareketinde.
- Но ты орал как бешеный.
Deli gibi bağırıyordun.
Главный орал, орал, прям посинел весь.
Yönetmen o kadar bağırdı ki, yüzü mosmor oldu.
Орал на тебя и все такое?
Bağırıyor mu?
Я орал как маньяк... Да уж...
Boş yere kalbini kırdım.
Прости меня, что вчера на тебя орал... ... правда! ...
Dün sana bağırdığım için üzgünüm, gerçekten.
Я запер тебя в стенной шкаф на целую ночь и орал на тебя.
Seni geceleri dolaplara kapattım, sana bağırdım.
А вот орал много. Внушал, что я выбрасываю собственную жизнь на помойку.
Ve hayatımı mahvettiğim konusunda beni ikna etmeye çalıştı.
Ему звонил Деррил, злой как черт, и орал.
Darryl arayıp duruyor, bir eşekarısı gibi kızgın.
Орал " где Пепси?
Çığlık atıyordu, " Pepsi nerede?
"Он что-то орал про крест, я не расслышал..."
Haçla ilgili bir şeyleri bağırıyor ama anlamadım. "
- А что такое? Я орал на нее.
- Sorun ne?
Когда они подняли крест, я заорал, однако, пока я орал, я больше ничего не чувствовал.
Haçı kaldırdıklarında çığlık attım ama çığlık atarken daha fazlasını hissetmedim.
На двадцать седьмой раз просчитаться? Он орал!
- Birdenbire 27'de hata mı yaptın?
Скажи ему, чтобы он не орал на меня, вот и всё.
Ağzı çok bozuk olmasın.
Он орал и махал пистолетом! Какой марки?
Bilmiyorum, nereden bilebilirim büyük bir şeydi.
- Один так орал...
- Bağıran çocuk- -
Ты помнишь, каким был твой отец? Вечно орал.
Babanın eski halini hatırlıyor musun?
Он ругался с Джорджио, вел себя как полный кретин... орал на все, что ему говорили.
Giorgio'ya dalaşıyor, her türlü pisliği yapıyor... yanına yaklaşanlara bağırıyor.
А этот, орал который, он кто там у вас?
Peki bağırıp çağıran, oradaki adam kimdi?
- Ты мне в ухо орал!
- Kulağımın dibinde bağırıyordun!
Он - то чего на неё орал?
Ross niye bağırıyor ki?
Джоуи всё орал на меня : " Давай, делай это!
Joey bana bağırıp duruyordu, " Yap hadi.
Он угрожающе орал на совершенно незнакомых людей.
Saldırganca tamamen yabancı insanlara bağırdı.
Вы рассердились? - Я орал на него.
Kızgın mıydınız?
Я бы орал об этом во всё горло, но боюсь его надорвать.
Çatıya çıkıp bağırırdım ama sesimi düşünmek zorundayım.
Слышал что он орал, когда мы привезли это чучело?
İri salağı getirdiklerinde ne bağırdığını duydun mu?
Мы же не пригласим какого-нибудь шамана племени Чероки чтобы тот орал благим матом и тряс своим хером.
Buraya bir Kızılderili büyücüsü gelmeyecek herhalde. Aletini sallayarak dolaşan biri.
Я на неё не орал.
Ona bağırmadım.
Винченцо пришёл сюда и орал во всю глотку.
Vincenzo dün gece buraya gelip içini döktü.
Я не могла понять, этот полицейский - он сумасшедший, пьяный, или что? Он орал "Дома сиди, на кухне".. какой-то сюрреализм.
O polis deli miydi, sarhoş muydu bilmem ama "kaburga, hamburger" diye bir şeyler saçmaladı.
Знаешь, Рэд орал на меня, Форман.
Red gerçekten bana bağırdı, Forman.
Парень написал, что ты на "кислоте" и орал с крыши : "Я - золотой бог".
LSD içip, "Ben altın bir Tanrı'yım" demişsin.
Я орал на всех.
Herkese bas bas bağırdım.
Он орал?
Bağırdı mı?
Никто не орал.
Hiçkimse bağırmadı.
Он постоянно на меня орал на яхте.
Teknedeyken bana sürekli bağırırdı.
Гермес, на кого это ты орал?
Hermes, kime bağırıyorsun öyle?
Хочешь, чтобы я орал на весь аэропорт?
Ne yani, havaalanının ortasında bağırmamı mı istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]