Орешки traduction Turc
271 traduction parallèle
Жареные орешки!
Fıstık var!
Жареные орешки... для вас!
Fıstıklar... sizin için!
Жареные орешки!
Fıstık var...
Орешки, орешки.
Fıstık. Fıstık alır mısınız bayım?
Но для меня это как есть орешки.
Fakat ben söz konusu olduğumda, leblebi gibidir.
Это как грызть орешки, невозможно остановиться.
Şu leblebiler gibi, dayanılmaz.
С украшенной тарелкой, на постели из икры, гарнир из оливок, порезанныи лимон, кедровые орешки, сахар, порезанный на дольки апельсин, сбрызнутый сахарным сиропом...
"... süslü bir tabakta tost bir kat havyar kenarı bir kat zeytin limon dilimleri, kaşar peyniri ve şekerle bezenmiş.
- Есть какие-нибудь орешки?
- Kabuklu yemiş var mı?
- Ты что, все орешки слопал? - Да.
Fıstığını bitirdin mi?
- Орешки не берешь?
- Fıstık almaz mısın?
- Какие орешки! Там пусто!
- Hiç kalmamış!
Ничего не привеэ. А я принес тебе орешки.
Hiçbir şey.
Но тебе пришлось бы ездить на заднем сидении... Потому что его орешки занимали бы всё переднее.
Sen muhtemelen arkada oturmayı tercih edersin...
А где соленые орешки?
- Neden tuzlu fıstık getirmedin bana?
Вы когда нибудь замечали как они подают орешки в самолетах?
Hey, uçakta size nasıl fıstık verdiklerini farkettiniz mi hiç?
Он танцевал, мы выпивали, он подкидывал в воздух орешки макадамия и ловил их ртом.
Beni sörf yapmaya görtürdü. Muza kadar taşıdı. Dans etti, içki içtik.
Бортпроводница. Идите на место, я принесу вам орешки.
"Sizi çağırıyorum." Yerinize oturursanız fıstıklarınızı getireceğim.
- Кто хочет орешки?
Fıstık isteyen?
Орешки вкусные.
Ho, fıstık! Hey, fıstık!
Орешки.
Fıstık var!
Шоколадные орешки, небольшие плитки шоколада, Четыре бутылки вина, пол бутылки рома и девять крекеров.
Fıstıklı çikolata, küçük çikolatalar, dört şişe şarap, yarım şişe rom ve dokuz kraker.
Я хочу твои орешки,
Ama yine de Kenny'de yazıyor.
О, орешки.
Fıstık varmış.
- Орешки? - Нет, спасибо.
- Fıstık?
А когда пришла зима, у Авеля были орешки, а у Каина орешков не было.
Kış gelince Kabil tüm fındıklara sahipti, Habil'in ise hiç fındığı yoktu.
Каждый, кто подходит к нему близко, заболевает. Он еще хуже, чем орешки Келси.
Kelsi Nuts'dan daha kötü durumda.
- Орешки Келси? Что это такое?
- Kelsi Nuts kim?
Орешки, жареные крылышки.
İşte hayat bu. Kızarmış tavuklar, fıstıklar.
я обожаю орешки.
Fıstığa bayılırım.
Орешки, чувак.
Fıstıklar.
"Сейчас буду есть орешки."
"Şimdi fıstık yiyorum."
Пиво и орешки в местном придорожном баре... были прекрасным противоядием от пагубного воздействия террариума.
Flanagan'ın yerinde bira ve fıstık Laney'in evindeki rezaletten sonra panzehir gibi gelmişti.
- Мы любим орешки?
Fındıklarımızı seviyoruz.
Но когда он пересёк улицу оказалось, что это не морковка, а орешки.
Ama karşıya geçtiğinde bir de bakmış ki, orada havuç yokmuş ; fıstık varmış.
Орешки?
Fıstık mı?
Орешки принадлежали белочке которая принесла их домой с бейсбольной игры.
Meğer fıstıklar, onları bir beysbol maçında toplayan bir sincabınmış.
"Морковка, орешки, какая разница?"
... "Ha havuç, ha fıstık, ne fark eder?"
Нет, спасибо, мне бы сохранить свои орешки - у меня встреча за обедом.
Sorun değil. Öğle yemeğinde öyle biriyle buluşacağım zaten.
У меня аллергия на орешки и нугу.
Evet, fıstık, meyan kökü ve nugaya karşı alerjim var.
Орешки в суфле.
Kabuklı fıstık.
Орешки макадамия?
Avustralya fındığı?
Ого! Какие дорогостоящие орешки.
Bu biraz pahalı bir fındık.
Так любишь орешки макадамия? Нет.
- O Avustralya fındıklarını gerçekten çok sevdin anlaşılan?
А еще, мне так и не принесли орешки.
Ayrıca istediğim fındıkları hala alabilmiş değilim.
Иди, собирай орешки, ворчливый кузнечик.
Git ve fındıklarını topla, çekirgeyi azarlıyorsun sen.
Дорогие орешки.
Bu biraz pahalı bir fındık.
Но они крепкие орешки.
Şu sıra ikisi de biraz çıldırdı.
Хватит, хватит. Эй! Парни, вы играли в воронку и орешки?
Hadi, gel bakalım!
Ему конец! Как только закончим играть в воронку и орешки.
Hey!
... этот человек предпочитает сидеть в баре и грызть орешки.
Ben onun kriz anında yapıldığını biliyorum ve bu adam burada oturup fındık yemeyi seçmiş.
Ну, думаю, тогда я заберу твои орешки.
O halde senin çikolatalarını ben alıyorum.