Отдыхаешь traduction Turc
115 traduction parallèle
Надеюсь, ты хорошо отдыхаешь.
Umarım tatilin güzel geçiyordur.
А теперь что ты отдыхаешь?
Peki şimdi ne yapıyorsun? Dinleniyor musun?
Я сказал ему, что ты отдыхаешь, но он говорит, это срочно.
Dinlendiğini söyledim ama bekleyemeyeceğini söyledi.
Хорошо отдыхаешь?
Eğleniyor musun?
Отдыхаешь, а?
Dinleniyorsun, öyle mi?
Вспоминай это мгновение, когда ешь, спишь и отдыхаешь.
Sadece bu anı hatırla ve uyu, yemek ye ve güzelce yaşa.
Кажется, что ты не отдыхаешь, а следишь за кем-то.
Tatilden çok gözetlemeye çıkmış birine benziyorsun.
Эдвард, ты в городе по делам или отдыхаешь?
Edward, iş için mi keyif için mi bu şehirdesin?
Как ты отдыхаешь?
Eğlenmek için ne yapıyorsun?
мне больно видеть тебя в таком состояние я знаю, что для тебя также как и для меня важно добраться до Байзон, малыш позволь мне разобраться с ним на этот раз пока ты отдыхаешь
Vega'nın hayatını senin almak istediğini biliyorum ama şu anda her şeyi bana bırak ve sadece iyi ol.
Радуйся, доченька - ты отдыхаешь.
Haberler iyi canım. Kancadan kurtuldun.
Я думал, ты сегодня отдыхаешь.
Bu akşam dışarı çıktığını sanıyordum.
Отдыхаешь?
Mola mı verdin?
Почему ты не отдыхаешь?
Neden biraz dolaşmıyorsun?
Ты растёшь, работаешь полвека, получаешь компенсацию за отставку, отдыхаешь несколько лет, и ты мёртв.
Büyüyorsun, yarım yüz yıl çalışıyorsun, emeklilik ikramiyesi alıyorsun, bir kaç yıl dinleniyorsun, ve ölüyorsun.
Радуйся, доченька - ты отдыхаешь.
İyi haberler var. Yırttın.
Отдыхаешь?
Takılıyorsun ha?
Отдыхаешь?
Ee, iyi zaman geçiriyor musun?
Отдыхаешь?
- Dinlendin mi?
- Я думала, ты отдыхаешь?
- Dinleniyorsun sanıyordum.
Это, как будто отдыхаешь от всего мира.
Dünyayı gezmek gibi bir şey.
Ты отдыхаешь уже три месяца.
3 aydır eğleniyorsun zaten.
Сколько еще отдыхаешь Каталина?
- Molana ne kadar var, Catalina?
Рад видеть, что ты отдыхаешь.
İyi olmana sevindim.
Я смотрю, ты отдыхаешь.
Görünüşe göre boş vaktin çok.
Отдыхаешь?
Eğleniyor musun?
- Я думал, что ты отдыхаешь.
- Dinlendiğini zannediyordum.
Эй, я и не знала, что ты отдыхаешь вместе с нами.
Bizimle partiye katıldığını bilmiyordum.
Мама кажется переживает, что ты мало отдыхаешь.
Annem yeterince dinlenmediğini düşünüyor.
- Ты часто отдыхаешь. Очень часто.
- Gitmediğin gün sayısı oranı % 17.
Почему ты не отдыхаешь?
Sen neden dinlenmiyorsun?
Я работал весь день. А сейчас ты отдыхаешь. И я тебе спою колыбельную.
Şimdi sen dinlen, ben sana bir ninni söyleyeyim.
Я хотел его задержать, но он заметил, как ты отдыхаешь...
Onu durdurmayı denedim, ama onu oyaladığını anladı.
Ты же отдыхаешь, надеюсь?
Dinleniyor musun, Sam?
Ты когда-нибудь отдыхаешь?
Sen hiç dinlenmez misin?
Отдыхаешь, Диноззо? Нет, босс.
- Dinleniyor musun, DiNozzo?
А, так ты просто отдыхаешь, да?
Rahatın yerinde mi?
Отдыхаешь со своей девушкой?
Kız arkadaşınla tatile mi çıktın?
Отдыхаешь?
Bugün çalışmıyor musun?
Как ты, хорошо отдыхаешь?
Dinleniyor musun?
Ты отдыхаешь?
Dinleniyorsun ha?
- Отдыхаешь? - Ты шпион.
Ben sadece tatil için buradayım.
- У нас если работаешь на полную, то и отдыхаешь на полную.
- Sıkı çalışınca parti de sağlam oluyor.
С каких пор ты отдыхаешь?
Ne zamandan beri dinleniyorsun?
Аджума, почему ты сегодня не отдыхаешь?
Hanımefendi, bugün niye dinlenmiyorsun?
Ты устал и отдыхаешь здесь?
Yorgunsun diye dinleniyor muydun?
Ты уже неделю отдыхаешь?
Bir hafta dinlendin mi?
Ты совсем не отдыхаешь с самого дня смерти Сахати.
Sahachi öleli hemen hemen hiç uyumadın.
- Ты никогда не отдыхаешь?
- Evet.
Ты отдыхаешь?
Dinlenebiliyor musun? Güzel.
Где летом отдыхаешь, в Саутгэмптоне? - Нет.
Yazın neredeydin South Hempton'da mı?