English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Откуда они знают

Откуда они знают traduction Turc

88 traduction parallèle
Откуда они знают, что мы хотим помочь Талам?
Thallara yardım etmek istediğimizi nereden biliyorlar?
Если они не украли его, откуда они знают, что он стоит $ 4000?
Eğer kargoyu çalan onlar değilse 4,000 dolar değerinde olduğunu nerden biliyorlardı?
Откуда они знают, что мы были друзьями?
Dost olduğumuzu nereden bildiler?
Откуда они знают?
Bunu nasıl biliyorlar?
Откуда они знают что здесь переход?
- Wow, şuna bak. Nereden karşıya geçeceklerini nasıl biliyorlar?
Откуда они знают?
Nasıl bildiler?
Откуда они знают такие подробности...?
Hepsini nasıl biliyorlar...?
- Откуда они знают?
- Nereden biliyorlar?
Это так мило. " Откуда они знают, что я не бью её палкой и оставляю её привязанной к батарее всю зиму?
Çok tatlı " Onu sopayla dövüp bütün kış radyatöre bağlamadığımı ne biliyorlar?
Откуда они знают, что правильно, а что - нет?
Doğru yanlışı ne bilir onlar?
А откуда они знают, что это именно тот. кто ты есть?
Peki, senin söylediğin kişi olduğunu nerden biliyorlardı?
Откуда они знают, сколько все это стоит?
Bunca şeyin ne kadar ettiğini nasıl biliyorlar?
Откуда они знают, что это - копы?
Polis olduklarını nereden biliyorlar?
Откуда они знают так много?
Bu kadar çok şeyi nereden biliyorlar?
Откуда они знают, что находится в сейфах?
"Emniyetler" mi? Böyle bir kelime var mı?
Откуда они знают?
- Bu kanıya nereden varmışlar?
- И откуда они знают?
- Nereden biliyorlar ki?
Откуда они знают, что ты опасен?
Tehlikeli olduğunu nereden biliyorlar?
Откуда те люди, которые отправили тебя сюда... Откуда они знают, как тебя найти?
Seni buraya gönderen insanlar seni nasıl bulacaklarını nereden biliyorlardı?
Откуда они знают?
O halde nasıl biliyorlar?
О вечности откуда они знают?
Sonsuzluk, nasıl biliyorlar?
А откуда они знают?
Nereden biliyorlar?
Откуда они знают, где мы?
Burada olduğumuzu nasıl biliyorlar?
Откуда они знают, где мы учимся?
Hangi okula gittiğimizi nasıl biliyorlar?
Может это место как то связано с тем, откуда они знают друг друга.
Belki birbirlerini buradan tanıyorlardır.
Откуда они знают, что это не последний Renault Fuego Turbo в стране?
Tüm ülkede kalan son araç olduğunu nasıl bilebilirler ki?
Вам известно, откуда они знают друг друга?
Nereden tanıştıklarını biliyor musun?
- Но откуда они знают?
- Ama nasıl bilebilirler ki?
Откуда они знают друг друга?
Nereden tanışıyorlar?
Откуда они знают, что наши парни там?
- Adamlarımızın orada olduklarını nereden bilebilirler?
Я за то, чтобы слать им продукты, только пусть знают, откуда они.
Yiyecek göndermeyi tümüyle desteklerim ancak, kimin gönderdiğini iyi bilmeliler.
Они приходили и уходили. Она зарегистрировала тебя как Мохаммед, как мусульманин, и это последнее, что люди знают о тебе и откуда ты родом.
Adını Muhammed koydu, bir Müslüman adı, bu senin dünyaya getirenlerden duymuştur ya da öğrenmiştir.
Люди, которые не знают, кто они такие, откуда пришли, но говоришь им, что делать - и они делают!
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmediğin insanlara sahip oluyorsun... ama onlara bir şey yapmalarını söylüyorsun ve yapıyorlar.
Они не знают печали. Откуда тьi знаешь?
- Mutlu olduklarını nereden biliyorsun?
Откуда все они знают, кто я?
Oradaki insanlar kim olduğumu nasıl biliyorlar?
Они не знают, откуда эта штука взялась.
Nereden geldiğini bilmiyorlar.
Что они стоят на берегу,... на утёсе над водой. И слышат музыку. Откуда-то слышатся звуки оперы, но они не знают откуда.
... falezlerde..... ve suyun üstünde takılıp,... bazı nağmeler duyarlarmış sanki bir operadan yayılan mırıltı gibi ama nereden geldiğini bilmezlermiş ve Evliyaların mırıldadığını düşünürlermiş bunlar hiç duymadıkları uzayıp giden Aryalarmış ve baban da anneciğine operadaki duyduğu bu büyük aşk masallarını anlatırmış.
Откуда же они знают, что реальный мир - это не всего лишь другая симуляция?
Gerçek dünyaninda baska bir similasyon olmadigini nereden biliyorlar?
Кто они? Откуда они тебя знают?
Onlar kim ve seni nerden tanıyorlar?
Откуда все знают, что они козьи?
Herkes bunun keçi kakası olduğunu nasıl anlıyor?
- Откуда они вообще про меня знают?
- Beni nereden taniyorlar ki hem?
И откуда же они знают латынь, Джулиет?
Pekala, Juliet, bunlar Latince konuşmayı nasıl öğrendiler?
- Откуда они это знают?
Zaten burada yapabileceğin tek şey de bu.
Типа они не знают, откуда это взялось, но это слишком большое лицемерие, так что хрен.
Bu ikiyüzlülüğü de ben yutmam.
- Откуда они вообще друг друга знают?
- Birbirilerini nasıl tanıyorlar zaten?
Откуда они все это знают? Меня подставляют.
Bütün bunları nasıl biliyorlar oyuna getirildim.
Власти все еще не знают откуда они взялись.
Yetkililer nereden geldiklerine şaşıp kaldılar.
Ученые не знают откуда они берутся Или почему они появляются Но эти мнимые клетки появляются внутри гусеницы
Bilim adamları nereden geldiklerini ya da neden ortaya çıktıklarını bilmiyor ama bu imajinal hücreler tırtılın içerisinde ortaya çıkıyor ve diyor ki " hadi coş, tırtıl!
Если вы желаете узнать чуть больше об открытиях прошлого, бесплатный буклет, который можно заказать так и называется : "Откуда Они Это Знают?"
Eğer geçmişin nasıl açığa çıktığına dair daha fazla bilgi almak isterseniz "How Do They Know That?" adlı kitapçığı bedavaya sipariş edebilirsiniz.
В следующей серии эпоха первых великих империй новые духовные течения как на Востоке так и на Западе и Александр Македонский. Если вы желаете узнать чуть больше об открытиях прошлого, бесплатный буклет, который можно заказать так и называется : "Откуда Они Это Знают?"
Bir sonraki bölümde... ilk imparatorluk çağı... doğuda ve batıda cesur fikirler... ve Büyük İskender... Geçmişin açığa çıkmasını biraz olsun istiyorsanız,
Бреслин, откуда они вообще знают, где мы?
Breslin, nerede olduğumuzu nasıl bildiler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]