Отметил traduction Turc
291 traduction parallèle
Я отметил день, но думал, это через месяц,..
- Tarihi takvime yazmıştım. Gelecek ay sanıyordum.
Отметил?
Yan keski yaz..
Отметил.
1 yan keski.
- Отметил "аист"?
- Buna da yağ lazım.
- Конечно, отметил.
- Tamam.
- Отметил?
- Keski?
- Отметил.
- Evet keski.
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека.
Kıdemli danışman Saito arzunu efendi Bennosuke'ye şahsen ilettiğinde kendisi bu zamanda böyle espri anlayışına sahip birisini bulmanın çok zor olduğundan bahsetmişti.
Я кое-что отметил, но поговорим об этом потом.
Şey, bazı notlar aldım... ama sonra konuşuruz.
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Albay Mathieu, Sömürge Bakanı'nın sözcüsü, M. Gorlin'in dediğine göre Ben M'Hidi hücresinde kendisini asmış gömleğini yırtıp bir ip haline getirerek ve penceredeki demir çubuklara bağlayarak.
Я отметил карандашом все вопросы, о которых вы говорите...
Yaptığım şey, istediğiniz bölümleri doldurmak oldu. Yani önümde gördüğüm kutucukların işaretlenmesini istiyordunuz.
Может он вернулся домой и отметил это парой чизбургеров.
Belki de eve gidip bu olayı birkaç hamburgerle kutlamıştır.
Между прочим.. первое, что я отметил в тебе.. .. были ноги.
Seninle ilgili ilk fark ettiğim... bacaklarındı.
Он лишь отметил это мимоходом.
Sadece tahmin yürüttü. Kayıtlara geçmedi.
Он пожелал знать каждую мельчайшую подробность и он отметил, равно как и я, что необходимо нечто большее, что укрепит силу веры Камино.
O da baştan sona her şeyi öğrenmek istedi. Kendisi, kızının durumunda olağanüstü bir şeyler olduğu hissiyatında.
Мой муж просто отметил, что староста выращивает кур.
Kocam, şefin ancak tavuk yetiştirebileceğini söyledi.
Я отметил, что родители склонны к преувеличениям, когда дело касается достижений их детей.
İş çocuklarının başarılarına gelince ebeveynlerin abartmaya meyilli olduklarını fark ettim.
Позднее, я отметил кое-что странное в том, как она моргает.
Daha sonra göz kırpmasında bir tuhaflık fark ettim.
- " Конечно, я ее тоже отметил эту большую грудь и пухлые губы.
- " Tabi, onu ben de farketmiştim kocaman göğüsleri ve dolgun dudakları.
Я отметил его у тебя в календаре.
Takvimine işaretlemiştim.
И внезапно, я это про себя отметил, я смог молиться снова.
Ve hemen sonra tekrar dua edebiliyordum.
- " ы не отметил сцену, отметь. - ƒа?
- İşaretlemedin.
- Хорошо отметил?
Yaşgünün iyi geçti mi?
Пожалуйста! Мой парень давно отметил двухсотлетие.
Yapma, benim erkek arkadaşım iki yüz yılı devirmiş.
Они будут уничтожены калекой как тонко отметил генерал и моими машинами.
Bir kötürüm tarafından yenildi ve General'in dediği gibi "Makineloji" tarafından.
Как отметил генерал Салазар,... после кропотливого расследования власти также установили что Порфирио Мадригал, глава конкурирующего концерна Хуареса,... умер на прошлой неделе во время неудачной пластической операции.
General Salazar sözlerine yetkililerin rakip Kuarez kartelinin lideri... Porfirio Madrigal'in geçen hafta geçirdiği bir estetik ameliyatı sırasında... öldüğünü teyit etmek için fazla mesai yaptıklarını açıklayarak devam etti.
Я всего лишь отметил, что цена немного высоковата.
Sadece bir iki rakamdan söz ettim.
А он отметил каждую деталь.
Ve psikozlu biçimde her ayrıntıyı kafasına takmış.
"Суть вещей стала для него понятнее", – отметил Кенски.
"onun için herşey açıktı," diye ekledi Kansky.
Я отметил, где вы должны поставить подпись.
İmzalayacağınız yeri işaretledim.
Я их отметил.
Bunu yapabildiğim için kutuyu işaretliyorum.
Президент Аргентины, генерал Хорхе Рафаэль Видела отметил, что правительство справиться с мятежниками любой ценой...
Arjantin devlet başkanı General Jorge Rafael Videla hükümetin, bedeli ne olursa olsun asileri alt edeceğini söyledi.
Альянс отметил нас как беглецов.
İttifak bizi kaçak olarak ilan etti.
Альянс отметил нас как беглецов.
Müttefikler bizi kaçak olarak ilan etti.
Я отметил точное положение в гараже, угол поворота колес, и, может, даже поставил пару капканов.
Garajdaki yerini tam olarak belirledim... tekerleklerin açısını not aldım... ve belki de sana bubi tuzakları hazırlamış olabilirim.
Как я уже отметил... мистер Брэттон понятия не имеет, кто стрелял в мистера Блокера... или офицера под прикрытием.
Biraz evvel dediğim gibi... Bay Bratton, Bay Blocker'ı ya da sivil polisi kimin vurduğunu bilmiyor.
Ты уже отметил в календаре?
Elbette işaretledim.
Вот здесь я отметил места, где были найдены жертвы, а также места, где могут быть совершены другие убийства.
İşte tam burada... kurbanın nereye gittiğini ve cesedin nerede olabileceğini işaretledim.
Сегодня, перед заходом на борт, мистер Хьюз сообщил журналистам, что этот полет станет первым испытанием. Мистер Хьюз отметил, что при взлете нельзя исключить попадание воды в корпус.
Uçağına binmeden önce Bay Hughes gazetecilere havalanmadan deneme yapılacağını ve olacaklar hakkında fikri olmadığını söyledi.
Нет-нет, ты отметил "Сэндвич с Говном".
Ama, boklu sandviçi işaretledin.
Он отметил, что я должна была доложить ему.
Bana da fırça attı.
Я отметил, что в своем деле, в графе "род занятий" ты написал "безработный".
Bilgi formunda dikkatimi çekti, meslegin altina,'issiz'yazmissin.
Я присвоила ему два нуля, а он это дело отметил, расстреляв посольство.
Ona 007 rütbesi veriyorum ve bunu bir büyükelçiliği havaya uçurarak kutluyor. Deli mi bu? Hangi cehennemde şimdi?
- Разве я не отметил это в отчете?
- Bunu raporumda belirtmemiş miyim?
Это отметил.
Aklımda.
Я даже отметил хорошие пассажи.
Bak, iyi bölümü işaretledim bile.
Представитель окружного отдела здравоохранения назвал серию самоубийств в городе чередой совпадений. Он отметил, что между инцидентами нет никакой связи.
Toplum sağlığı departmanı adına bir konuşmacı son zamanlarda şehirde yaşanan intihar olaylarını trajik ve talihsiz olaylar olarak nitelendiriyor ve aralarında bağlantı olduğunu ispatlayacak hiçbir delil bulunmadığını sözlerine ekledi.
"последним классом собственников в истории", как отметил Бруно Рицци, для товарной экономики она является лишь заместителем правящего класса.
yalnizca meta ekonomisi için yedek bir yönetici sinifiydi.
Он отметил, что собирается исправить его.
Tamir edeceğini bildirmiş...
И мстил убийце, как и ты б отметил.
Herhalde Romeo değil Prensim.
Удостоверься, что ты отметил...
İşaret koymayı unutma...