Оторву traduction Turc
269 traduction parallèle
Я оторву мою сестру от твоей груди!
Kız kardeşimin döktüğü gözyaşlarını yanına bırakmayacağım!
Ну я те щас оторву башку.
O kelleni kopartacağım.
Если кто из вас пикнет, я ему голову оторву.
Çıtını çıkaran olursa boynunu koparırım.
Я вам башки оторву и рожи порежу!
Başınızı kesip suratınıza fırlatacağım.
А ну иди сюда, оторву тебе яйца если они у тебя ещё есть евнух кастрированный!
Gel de taşaklarına tekmeyi ye tabi götün yiyorsa seni yüreksiz ödlek!
Если тебя там не знают, то я оторву тебе задницу.
Eğer seni tanımıyorlarsa, yandın. - Sana orda durmanı söylemiştim!
Откройте эту проклятую дверь, или я оторву ваши гнилые головы!
Açın şu lanet olası kapıyı yoksa kırarım o kokuşmuş kafalarınızı.
Только попробуйте еще раз, я вам голову оторву.
Tekrar dene de kafanı kırayım!
Не бойся, я ему голову оторву.
Üzülme, onun kafasını keseceğim.
Башку оторву. Если бы между нами не было этих решеток, я бы вообще тебя скормил пустынным грифам.
Aramızda şu parmaklıklar olmasaydı kendi lağımında yüzüyor olurdun.
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой, потом языком проведу по горлу, потом проведу ниже... И ниже...
Önce bluzunun düğmelerini teker teker koparacağım, sonra dilimi boynundan aşağıya, çıplak tertemiz göğüslerine indireceğim.
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой...
Önce bluzunun düğmelerini teker teker koparacağım...
Сломаешь - ноги оторву.
Bozarsan, ayaklarını kırarım.
Ты меня полностью оправдаешь, или я тебе башку оторву!
Onlara masum olduğumu söyle! Ya beni temize çıkartırsın ya da kafanı keserim!
Я тебе башку оторву, ублюдок!
Kafanı kesip boğazından aşağı sıçacağım.
Я тебе яйца оторву, чтобы ты не мог засорять остальной мир!
Senin taşaklarını koparacağım ki soyun kurusun!
"Я тебе голову оторву".
"Kafanı koparacağım senin."
"Я оторву тебе голову, потому что мне не нравится твоя голова".
"Kafanı koparacağım senin, çünkü o kafandan hiç hoşlanmadım."
Я тебе нахрен башку оторву!
Ben şimdi senin kafanı doğrulturum!
Если вы не намерены купить, тогда положите на место, не то я вам головы оторву!
Eğer satın almayacaksan yerine koy, veya kafanı uçururum!
Ну, давай деньги, быстро, или я тебе яйца оторву!
Cumartesi, yoksa yumurtalarını kökünden sökerim.
Да я тебе башку оторву, мразь.
Kafanı kırarım senin!
И как ты будешь щелкать пальцами после того как я оторву оба твоих больших пальца?
Ve, ben iki başparmağını da kesince parmaklarını nasıl şaklatacaksın?
Будешь умничать, я тебе башку оторву!
Bana uyanıklık taslama, suratını dağıtırım!
Если я его поймаю, я ему просто голову оторву!
Yakalasam, kafasını yaracağım
Я оторву твою грёбаную башку!
Senin kafanı koparıcağım!
Я тебе башку оторву, придурок хренов.
Senin kafanı dağıtacağım, kahrolası domuz!
Ещё раз такое устроишь - я тебе башку оторву.
Bunu bir daha yapmaya kalkma yoksa kafanı kırarım.
Я тебе башку оторву, мать твою. Клянусь богом.
Yemin ediyorum, senin pis omurganı sökeceğim.
Смотри у меня, а то я тебе задницу оторву.
Konuşmana dikkat et, yoksa kıçını kaybedersin!
Если еще выше, я оторву себе задницу занимаясь этим дерьмовым дублированием.
Ama daha fazla uzarsa, Bu sefer gidip o b.ktan hukuk sekreterliği işini yapmak zorundayım.
Я сказал, потерпишь, или я оторву твой писюн и сыграю им в футбол по всему плацу...
Sana tut dedim, yoksa o çükünü koparır top niyetine tekmelerim.
Я оторву твою поганую голову
Kafanı kıracağım senin!
А ну в сторону, а то я тебе хвост оторву!
Yer acmiyor musun? Bir tarafini koparacagim yoksa!
Если ты навсегда не исчезнешь с моих глаз, я оторву тебе яйца и засуну их в твою задницу так, что они вылезут изо рта!
Eğer ailemden uzak durmazsan sana öyle bir ders veririm ki bir daha hayatın boyunca unutamazsın. Duydun mu beni?
Но если ко мне приблизится такое вот чучело... Я ему оторву яйца и повешу вместо ушей.
Eğer böyle giyinmek zorunda kalsaydım kendi popomu tekmelerdim.
Попытаешься сделать так еще раз, и я тебе руки оторву и заставлю унести их отсюда в зубах.
Hele bir daha dene bunu iki kolunu da kırar, dişlerinle taşıtırım sana.
Я сейчас оторву твою чертову башку!
Senin lanet kelleni koparacağım!
Если она продолжит так себя вести, я оторву ей голову.
Böyle dır dır etmeye devam ederse. Kafasını uçuracağım.Sadece kafasını değil.
- Увижу хоть одного картонного аиста, оторву его клюв.
Eğer bir tane daha leylekli kağıt görürsem, gagasını yırtıp çıkaracağım.
" аткни фонтан, а то оторву тебе € йца, на хрен, как бумажнье полотенца!
Eğer sesini kesmezsen, dilini tuvalet kağıdı gibi yırtarım.
Я твою заразную голову оторву... говнюк ты мелкий!
- O hasta kafanı koparacağım seni aşağılık yaratık!
Я оторву тебе губы и поцелую ими себе задницу.
Dudaklarını koparır, onlarla kıçımı öperim.
- Заткнись, я оторву тебе башку!
Kes sesini yoksa kafanı deleceğim!
Я тебе башку нахуй оторву, и дело с концом!
Kafanı koparıp işi bitireceğim.
Думаешь, ты крутой вояка? Я тебе выдавлю глаза и оторву уши!
Seni ortadan ikiye böleceğim!
Да я тебе голову оторву за это, Дениел.
Çünkü kafanı kopartırım, Daniel.
Сейчас я тебе голову оторву.
Kafanı kıracam şimdi.
Да я уши тебе оторву, сукин кот!
Canına okuyacağım senin, adi herif.
- Да. Если это просто разборки властей, то я им башку оторву. Лучше тебе это сделать.
Yani, bu senin işin.
Я ему голову оторву!
- Yakında işini bitireceğim.