English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Отравился

Отравился traduction Turc

109 traduction parallèle
Я скажу, что было бы, если бы он отравился угарным газом.
Diyelim ki sigortan var ve bu monoksit işini yaptın,..... ofisimizde Keyes adında bir arkadaş var.
Значит, он не отравился.
O zaman bu adam zehirlenmedi. Beklemede kal, Mr. Spock.
Он, значит, отравился?
Zehirden olmuş zamansız ölümü.
Я отравился плющом.
Zehirli sarmaşıklar vardı.
А может это последствия того, что ты когда-то отравился?
Bunu LSD yüzünden görmüş olmayasın?
Нет, я не отравился.
Ben LSD kullanmam.
Отравился?
Zehir mi?
Я отравился твоим мясом!
Bozuk jambonun beni hasta etti!
Папа там отравился.
* * Babamı hasta eden-mart * *
Похоже, он отравился какой-то утечкой из топливной системы.
Yakıt sisteminden gelen bazı zehirli atıklara maruz kalmış gibi görünüyor.
Он заявил, что отравился за обедом.
Akşam yemeğinde, yemeğine zehir katıldığı iddiasında bulundu.
Ну, что ж, спасибо за запоздалую честность, но доктор сказал, что я отравился недоваренными сосисками.
Geç kalmış dürüstlüğün için sağ ol ama doktor az pişmiş sosis yüzünden besin zehirlenmesi geçirdiğimi söyledi.
Мой человек отравился вашим тортом
Bana gönderdiğiniz pastadan adamım zehirlendi.
По-моему я немного отравился дымом.
Sanırım biraz duman yuttum.
Я-то только головой ударилась, это Мэл отравился.
Ben sadece başımı çarptım ama Mal ona maruz kaldı.
Ну, пока никто не отравился.
Hemen geliyor, efendim.
Или я отравился той улиткой, или у меня прозрение!
Ya yediğim sopa yüzünden, ya da gerçeği görmeye başladım.
Когда мой братец отравился, у гроба сновали фотографы.
Kardeşim intihar ettiği zaman cenazesinde bile gazeteciler vardı.
Вы узнаете миссионера, который отравился, отведав ваших чар?
Cazibenizi tattırdıktan sonra zehirlediğiniz eski misyoneri hatırladınız mı?
Кажется, я чем-то отравился.
Kötü bir şeyler içimiş olmalıyım.
Мне что-то нехорошо, я, кажется, отравился чем-то.
Pek iyi hissetmiyorum. Sanırım yemekten zehirlendim.
Я думал, ты отравился.
Yemekten zehirlendiğini sanıyordum.
Отравился бедняга, я ему там тазик поставила.
Yiyecek zehirlenmesi. O... kusuyor ve...
Нам надо знать, отравился ли Мэтт ортеном или малатионом...
Matt'i öldürenin ortez mi malathionla mı aldığını öğrenmeliyiz.
Если мы выясним, как он отравился, мы выясним чем он отравился.
Hangi yolla aldığını bulursak hangi zehri aldığını da buluruz.
Значит, Мэтт отравился до 7 : 15.
O zaman Matt, 07 : 15 civarında zehirlendi.
Вы считаете, что каждые ребенок отравился в собственном доме?
İki çocuğun da evde zehirlendiğini mi düşünüyorsun?
Чем бы он ни отравился, оно усвоилось быстро.
Onu ne bu hale getirdiyse etkisini hemen göstermiş.
- Ты чем-то отравился?
- Sen bozuk Yodel falan mı yedin?
Я чем-то отравился.
Bir tür yiyecek zehirlenmesine maruz kalmıştım.
– Отравился угарным газом.
- Karbon monoksit zehirlenmesi.
Он отравился угарным газом на улице?
Açık havada karbon monoksit zehirlenmesi mi geçirdi?
Или он отравился угарным газом в помещении, но вышел на улицу прежде, чем вдохнул достаточно, чтобы упасть замертво.
Ya da kapalı bir mekânda karbon monoksite maruz kaldı ve hayatına son verecek kadar karbon monoksit solumadan dışarı çıktı.
О, плохие новости : Маршалл чем-то отравился.
Oh, haberler kötü- - Marshall yiyecek zehirlenmesi yaşadı.
Генри считает, что Картер отравился, порезавшись о стекло.
Ve açıkça görülüyor ki gerçekten işe yarıyor. Henry Carter'ın ön camı kırıp, elini kestiğinde buna maruz kaldığını düşünüyor.
Слава богу, никто не отравился, но нам пришлось нелегко.
Tanrıya şükür, hiçbir şey zehirli değildi ama yine de kolay olmadı.
- Гордится? ты отравился, и ты не думал, как мне
Zehirlendin, ve bunun benim yüzümden olduğunu sandın.
Ты отравился ядовитым растением.
Yüksek dozda zehirli bir bitkiye maruz kalmışsın.
Отравился дымом.
Duman soluması.
я однажды отведал Малазийской жрачки в Кройдоне и жутко отравился.
Ben bir keresinde Croydon'da Malezya yemeği yemiştim ve gıda zehirlenmesi geçirmiştim.
Я укусил её и отравился.
Onu ısırdım ve zehirlendim.
Почему он отравился?
Neden zehri içti ki?
Но после того, как один клиент смертельно отравился устрицей, господин Савиола был вынужден прикрыть свой бизнес.
Bir müşterinin istiridyeden zehirlenmesinden sonra mekanı kapamak zorunda kaldı.
Вчера я отравился углеводами.
Dün akşam, rezil bir haldeydim.
Или : "Похоже, я отравился"?
Ya da "Zehirlendim galiba." gibi mi?
В конце концов, отравился холестерином.
Kolesterol zehirlenmesinden.
Он не мог там быть, иначе он бы сам отравился.
Zehrin işe yaradığını görmek istiyorsa orada olmaması gerekir.
Однажды он отравился, и в этом моя вина.
Bir gün hasta oluverdi ve birden bu benim hatam oldu.
Отравился убер лекарством?
Zehirleme mi?
- Скажи, что жрачкой отравился.
Gıda zehirlenmesi falan derim.
Я думаю, отравился чем-нибудь.
Herhalde yiyecek zehirlenmesi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]