Отрицать traduction Turc
1,295 traduction parallèle
Можете отрицать, но...
İnkâr etmeye çalışabilirsiniz...
Это нельзя отрицать после рассказанной нелепой истории, насчет вашей дочери, сбежавшей с убийцей.
Kızının bir katille kaçtığına dair hikâyeyi uydurduğunda daha fazlası olduğunu düşündüm.
Признать прошлое. Отрицать настоящее.
Eger kirpi baligi olsaydi, 6 ya da 8 saat icinde olurdu.
- Вы станете это отрицать?
- İnkar mı edeceksiniz?
Отрицать настоящее.
Bugünü inkâr et.
Вместе с ней, у нас есть небольшой, но могучий шанс отрицать веру.
Bununla birlikte, kaderi inkar etmek için küçük ama kuvvetli bir şansımız var.
ты не должен отрицать существование своего отца.
insan öz babasının varlığını inkar etmez.
Вы не можете этого отрицать.
Bunları yadsıyamazsınız.
- Значит, так и будете все отрицать.
- Gerçeği inkar etmeyi mi yeğliyorsun?
Я это вижу. Даже не пытайся отрицать. {? }
Benden saklasan bile anlayabiliyorum.
Оставаясь в неведении, ты можешь отрицать причастность к этому.
Karanlıkta kalman, güvenirliğini yok ediyor.
Вы можете нас подавлять, можете отрицать, суть в том, что вы - всего лишь животные.
Bizi istediğiniz kadar bastırıp inkar edebilirsiniz ama gerçek şu ki siz sadece hayvansınız.
Естественно, никто не поверит, но это не важно. Лучший выход - все отрицать.
Belki size inanmazlar ama en azından ses çıkaramazlar.
Называя меня психом, ты пытаешься отрицать это.
Bana deli demek, senin bunu inkar etme tarzın.
Не буду отрицать, что когда-то, давным-давно, я любила тебя.
Bir zamanlar seni sevdiğim gerçeğini ortadan kaldırma niyetim falan yok.
Им будто приходится отрицать собственную религию чтобы признать это.
Kabul edince kendi dinlerini inkâr etmiş olacaklar sanki.
Вот что тебе надо делать. Ты должен всё отрицать.
Senin yapman gereken, inkar etmek.
- Отрицать.
İnkar et.
Просто отрицать.
İnkar et gitsin. İnkar et.
- Отрицать, отрицать, отрицать.
İnkar, inkar, inkar, inkar.
- Отрицать до самого конца.
- Sonuna kadar inkar et.
Ты сейчас готова все отрицать, и ты всегда так делаешь во взаимоотношениях :
Şu an kabullenmek istemiyorsun... ve ilişkilerinde her zaman yaptığın şeyi yapıyorsun :
"Ни с чем не соглашать, все отрицать, выдвигать встречные обвинения".
Hiç bir şeyi itiraf etme, Her şeyi inkâr et, karşı suçlamalar yönelt.
О, через секунду ты это будешь отрицать.
Oh, bir saniye içinde bunu inkar edeceksin.
- Перестань все отрицать, милый.
Artık inkâr etmeyi bırakmalısın tatlım.
Они все равно будут отрицать.
Zaten inkâr ederler.
Ну, может, он вам и не нравится, министр но вы не можете отрицать что у Дамблдора оригинальный стиль.
Onu sevmeyebilirsiniz bakanım ama inkar edemezsiniz Dumbledore stil sahibi.
Но внуки его любят. Не могу отрицать
Ama torunları onu seviyorlar.
Не буду отрицать, но тут другой случай
Bunu inkar edemem ama hayır.
Десятки лет миллионы людей наблюдают неопознанные объекты в небе над штатом. Но власти и военные продолжают все отрицать.
Milyonlarca insan gökyüzündeki bu nesneleri gördü ama ordu halen hiçbir şeyin olmadığını iddia ediyor.
И даже в смутных воспоминаниях ты будешь отрицать, что это с тобой когда-то было.
Olanları hiç olmamış gibi inkâr ediyorsun.
Ты будешь это отрицать?
- Marty söyledi.
" Нельзя отрицать, что свобода всегда нас опьяняет.
" Başıboş gezmenin bize her daim keyif verdiğini yadsımamak gerekir.
Как ты движешься Я не могу отрицать
Yürüyüşünde bir şeyler var İnkar edemeyeceğim
Бесполезно отрицать, милочка.
Gizlemen yararsız hayatım.
Нельзя отрицать, что он был отчасти тираном.
Onun biraz zorba olduğu inkâr edilemez.
Я не буду отрицать.
İnkar etmeyeceğim.
Не буду отрицать, я был... зол, но теперь я успокоился.
İnkâr etmiyorum, ben kızgındım, ama şimdi sakinleştim.
Я делаю только хуже себе, И это трудно отрицать.
Kendi kendimi incitiyordum bunu yok sayarak. Merhaba,
И как бы я не хотела оказаться среди них, я не могу держать на тебя зла за это. Я не прошу тебя предавать секрет Кларка, но я прошу не отрицать его существования.
Bir sırrı olduğu gerçeğini red etmeye devam etmezsen, senden Clark'ın sırrına ihanet etmeni istemeyeceğim.
Даже если мы не говорим, ты все еще часть моей жизни и... я больше не пытаюсь отрицать этого.
Konuşmuyor olsak ta, sen hala hayatımın bir parçasısın. Ve artık, bunu inkar etmeye çalışmıyorum.
Она будет все отрицать.
Hiç görmediğini iddia edecektir.
А Вы надеялись, что получится всё отрицать?
Kendini kurtaracagin vakit, sadece inkar edilebilir ve makul seyleri düsünürsün.
Нельзя отрицать, что у нас вами есть некое видимое сходство.
Birbirimize benzediğimizi siz de kabul edersiniz herhalde.
Эти чувства делают тебя человеком неважно, сколько ты будешь отрицать это.
O hisler senin insan olmanı sağlıyor. Onları ne kadar inkar edersen, et.
Если придется, расскажем им про сбежавшего крокодила Что касается всего остального.. будем все отрицать
Mecbur kalırsak, kaçak bir timsah hikayesi kullanırız... ama bunun dışında, her şeyi inkar edeceğiz.
что при любых обстоятельствах надо это отрицать? !
Sana, ne olursa olsun bunu yalanlayacaksın demedim mi!
Ты не можешь просто всё отрицать, Чейз.
Herkese karşı çıkamazsın, Chase. Sen ben değilsin.
Лана, я знаю, что я далеко не идеален, но ты не можешь отрицать то, что было между нами.
Lana, kusursuz olmaktan çok uzağım, ama aramızda yaşananları inkâr edemezsin.
Да, ты меня застал врасплох, а значит невозможно отрицать, что я влюблена.
Evet, kestiriyordum. Aşık olduğumun inkar edilemez kanıtı.
Даже не пытайся отрицать, что это был ты.
İnkar etmeye kalkma o sendin.