English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Охуенный

Охуенный traduction Turc

89 traduction parallèle
- Он у нас охуенный деятель.
- Lanet bir politikacı var burada.
Охуенный 3D чтоли? . Ну а сколько цветной стоит?
Allah aşkına 3 boyutlu falan mı bekliyordun?
Если ты и об этом не подумала, то я тебя просвещу - у НЕГО сейчас охуенный банкет, а я пойду на десерт!
Eğer kaydını tutmuyorsan söyleyeyim... bu onun lanet olası sofrası ve ben de son tabağım!
Может этот дурак на самом деле такой охуенный пацан, что его вообще ничего не волнует. Он просто садится и смотрит мой телек, ёбта.
Belki de bu salak, öylesine piç herifin biridir ki hiçbir konuda endişe etmesine gerek yoktur.
Я задам тебе охуенный вопрос а ты дашь мне правильный, блядь, ответ.
Sana bir soru sordum... Ve şimdi de doğru cevabı istiyorum!
Священник, утративший веру, или охуенный служитель Господа Бога?
İnancı olmayan bir rahip mi, yoksa Tanrı'ya hizmet eden cimri adi herifin teki mi?
Но могу вам сказать, сэр, что если уж Маргарет Мид... в её возрасте... курит траву... то у неё охуенный приход.
Ama şunu söyleyebilirim efendim, eğer Margaret Mead o yaşta ot içseydi büyük bir yolculuğa çıkardı.
Заканчивай этот охуенный рассказ!
Bitir şu siktiğimin hikayesini, dostum!
В натуре ей бы пришлось отгрызать по куску и я уверен, что охуенный черный этого бы не допустил.
Birazını kopartabilirdi ama hiç zannetmiyorum. - Hey burada bir problemimiz var - Pekala.
У меня тут специально для тебя охуенный адвокат.
Johnny Cochran burada!
А то прям как даун охуенный.
Geri zekalılar gibi oturuyorsun.
Я не скажу тебе, что это не страшно – потому что это охуенный кошмар.
Sana korkutucu olmadığını söylemiyorum. Çünkü kesinlikle korkunç.
Самый охуенный день в моей жизни, взрыв этой коровы.
Boktan hayatımdaki en güzel gündü, o ineğin patladığı.
Охуенный паренёк с невъебенным чутьём на золото.
İyi bir adamdır, madenin renginden de çok iyi anlar.
- Дэн охуенный эксперт.
Dan tam bir uzmandır.
Охуенный Вы ужин состряпали, миссис Гриффин. Спасибо.
- Bu kahrolası güzel bir yemekti, Bayan Griffin.
- Охуенный план, педрила.
Gerçekten de güzel planmış.
Буллок у нас охуенный стратег, да?
Bullock müthiş bir stratejist, değil mi?
И тогда мы решаем проблему по уму или попадаем под охуенный пресс.
Şimdi bu olayla ya gerçek bir erkek gibi yüzleşir... ya da diğer alternatif karşısında ezilir gideriz.
И рулит там охуенный дылда-китаец. Таких высоких китайцев я никогда не видел. - Неужели правда?
Hayatımda gördüğüm en uzun boylu Çinli bir herif düzeni sağlıyor.
Я проверяю реакцию конечностей на раздражители. И охуенный прогресс налицо.
Uyarıcılara verdikleri cevaplara ve gösterdikleri gelişmelere... bakarak tarafsızca karar veriyorum.
Охуенный же, блядь, геморрой тут нарисовался.
Bir anda göreceli ağırlığım arttı.
Охуенный будет денёк с завываниями и зубным скрежетом.
Güzel bir gün olacak, çığlık atıp diş gıcırdatacaklar.
Если Ди собирается выиграть призовые деньги... Мы должны написать охуенный шедевр!
Ama büyük ödülü kazanmak istiyorsak... gerçek bir şaheser yaratmalıyız.
Ты готов написать охуенный шедевр?
Lanet olası bir şaheser yapmaya hazır mısın?
Результат охуенный.
Bu b. ktan bir sonuç.
Да, и как же это сделать, Мистер Охуенный Гений-Который-Даже-Не-Закончил-Академию?
Bunu nasıl yapacağız, Bay Akademiden Bile Mezun Olamayan Dahi?
Охуенный гоп-стоп.
Eski usul vurgun!
Это охуенный лавандОс.
Turnayı gözünden vurmuşlar.
Но до того дня - кругом один охуенный Дикий Запад.
Sorun çıktığında arkama yaslanır gülerim. Ama o güne kadar silah taşıyacağım.
Вот тебе охуенный конец.
Al sana sikik bir son.
Это охуенный вечер. "
"İşte şimdi şahane oldu."
А когда эта война закончится... Я отправлю тебя в Белый Дом и устрою тебе охуенный парад.
Bu savaş bittiğinde yanına Beyaz Saray'a geleceğim ve sana geçit töreni düzenleyeceğim.
Охуенный тачдаун, говнюк!
Aldınız mı içinize golü ibneler?
Закон Волстеда не просто даёт возможность. Тут уже просто охуенный фарт катит!
İçki yasağının sunduğu bu fırsatlar kapımızı sadece çalmakla yetinmedi aynı zamanda tekmeledi de dostlarım.
Когда я увидела тебя, твою работу, и весь этот охуенный, созданный тобою мир, то задумалась,
Seni, çalışmalarını ve yarattığın lanet olası dünyayı gördüğümde şöyle dedim kendi kendime :
Какой ты охуенный!
Ne tatlı şeysin sen öyle.
Охуенный был матч!
Ne şeker bir maçtı o.
Ну иди сюда, раз такой охуенный.
Gel bakalım sert çocuk. Canın sert çocuk mu olmak istiyor?
Охуенный же у меня папашка?
Çok havalı biri, değil mi?
Как ты думаешь, возможно ли, что ты, мистер охуенный грильярдье, можешь сделать двух уток вовремя?
Ve bu defa ördekleri düzgün pişirebilir misin ; Bay Izgaracı?
Охуенный фильм!
Süper filmdi.
Может они... пост-апокалиптические дикари, которые съедят их живьем и сделают, типа, трусы из их кожи и охуенный глокеншпиль ( муз.инструмент ) из их костей и говна.
Belki de onlar kıyamet öncesi zalimleridir, bizimkileri canlı canlı yiyip derilerinden pantolon ve kemiklerinden falan da orkestra çanı yapacaklardır.
Вот вам охуенный гладиатор!
İşte gerçek bir gladyatör!
У тебя был свой охуенный план!
Ama kontrolü eline almak zorundaydın, değil mi?
Фуллер был прав. теперь он, блядь, охуенный мученик.
Fuller haklıymış. Şehit muamelesi görüyor.
Нет! Он вышлет охуенный ударный отряд!
Buraya katillerini yollar!
Охуенный виски.
- Kendi içkimi seviyorum.
Охуенный чаёк.
Pardon.
Это охуенный блат, шутите?
Büyük rahatlık!
Реально охуенный.
Çünkü bu hakkaten güzel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]