Очень мило с твоей стороны traduction Turc
362 traduction parallèle
Это очень мило с твоей стороны, сестрёнка, но я не голоден.
Çok naziksiniz bayan, ama aç değilim.
Это было очень мило с твоей стороны прийти ко мне сразу, Норвелл.
Hemen gelip beni alman büyük incelikti Norval.
Очень мило с твоей стороны.
Çok naziksin.
Это не очень мило с твоей стороны.
- Öyle mi? Bu hiç hoş değil.
Очень мило с твоей стороны спрашивать меня - как, и обвинять меня в этом, оставшись здесь!
Bunu sormayı hakediyorsun tabii! Burada durup beni suçluyorsun!
Это очень мило с твоей стороны.
Çok naziksin. Teşekkür ederim.
Это очень мило с твоей стороны, но я не хочу телевизор.
Çok tatlısın ama televizyon istemiyorum.
О, это очень мило с твоей стороны, но, честно говоря, я должна работать сегодня ночью
Oh.. iyi. Bu senin için çok tatlı, Georgie, ama yapamam. Dürüst olmak gerekirse, gece çalışmam gerekiyor.
Очень мило с твоей стороны.
Çok tatlısın.
- Очень мило с твоей стороны.
- Çok düşüncelisin!
Очень мило с твоей стороны.
Bana büyük bir iyilik de bulundun.
Будет очень мило с твоей стороны, если ты приберешь здесь к приходу Югетты Меня сегодня вечером не ждите.
Lütfen burayı tekrar düzene koy ki Huguette yapmak zorunda kalmasın, bu gece burada olmayacağım çünkü.
- Очень мило с твоей стороны, но...
- Çok naziksin.
- Привет, очень мило с твоей стороны.
- Hey. Gerçekten çok hoş. - Tabi.
Очень мило с твоей стороны давать мне уроки, но, в конце концов, тем хуже для меня, научусь позже.
Sörf dersleri için teşekkürler. Daha sonra öğrenirim.
- Нет, очень мило с твоей стороны, но...
Param var. Hayır, gerçekten...
Сэм, это очень мило с твоей стороны.
Dinle, Sam. Sen gerçekten çok iyisin.
О, ну благодарствую, очень мило с твоей стороны.
Çok teşekkür ederim.
- Да, отлично. Очень мило с твоей стороны.
- Çok naziksin.
Очень мило с твоей стороны.
Gerçekten çok güzel.
Это очень мило с твоей стороны.
Çok düşüncelisin.
Очень мило с твоей стороны, что не забыл меня.
- senin de beni hatırlaman çok güzeldi.
Это очень мило с твоей стороны.
Çok naziksin.
Я очень ценю это. Очень мило с твоей стороны.
Bunu gerçekten takdir ediyorum.
это очень мило с твоей стороны.
Bu... Bu senin iyiliğin.
Очень мило с твоей стороны.
Çok incesin.
Привет, Роуз. Очень мило с твоей стороны так въехать в меня.
Selam, Rose.Bana böyle çarpman güzel oldu.
O, это очень мило с твоей стороны.
Çok tatlısın.
- Очень мило с твоей стороны.
- Çok cömertsin. Lafı olmaz...
- Очень мило с твоей стороны, Уолли!
Çok tatlısın, Wally.
Очень мило с твоей стороны.
Oh, evet, çok güzel.
Это очень мило с твоей стороны.
Senin inceliğin.
Очень мило с твоей стороны.
Çok iyi, teşekkürler.
Очень мило с твоей стороны, Дэвид.
Çok tatlısın, David. Başka ne söylemem gerektiğini bilmiyorum.
Очень мило с твоей стороны, увидеть 10 человек на дороге и не становиться!
Sen de daha önce... durup iyi miyiz diye bakmayarak nezaket gösterdin.
Очень мило с твоей стороны, старина.
Gelebilmen ne güzel, ihtiyar.
Очень мило с твоей стороны, Фрейзер, но мне это не интересно.
Çok tatlısın Frasier. Ama ilgilenmiyorum.
- Оу, очень мило с твоей стороны.
Ah, bu çok tatlı.
Очень мило с твоей стороны.
- Çok şanslısın biliyor musun?
Это очень мило с твоей стороны.
Gerçekten çok naziksin.
- Это очень мило с твоей стороны.
- Çok kibarsın.
Очень мило с твоей стороны, Фрейзер.
Peki. Çok tatlısın Frasier.
Это мило с твоей стороны, очень мило.
Bu çok ince bir davranış.
Очень мило с твоей стороны.
Yeniden sesini duymak çok hoş.
Это очень мило с твоей стороны.
Onları karşılamaya gideceğim.
- Это очень мило с твоей стороны, но- -
- Çok iyisin ama...
Очень мило с твоей стороны.
Bu çok hoş.
Это очень мило с твоей стороны, Тревис.
Çok iyisin.
С твоей стороны было очень мило взять меня с собой.
Beni yanında götürdüğün için çok naziksin.
Очень мило с твоей стороны.
Minnettarlığını böyle mi gösteriyorsun?
- Ќе очень-то мило с твоей стороны.
"söyleyemezsin" biraz kaba oldu ama