Палатку traduction Turc
447 traduction parallèle
Будь доволен, если тебе вообще подберут плащ-палатку по твоей комплекции, мишень ты ходячая.
Su geçirmez bir şeyle cesedini örterlerse sen buna şükret.
Давай уж поставим палатку да сварим чего-нибудь.
Çadırı kuralım, biraz yemek pişirebilirim.
Иди с тарелкой в палатку, там и поешь.
- Tabağını alıp çadıra gir ve ye. - İşe yaramaz.
Берите свои тарелки и ступайте в палатку.
Tabaklarınızı alıp içeri girin.
Ступайте в палатку, живее, и не выходите оттуда.
Herkes içeri girsin, içeride kalın.
Отведи его в палатку.
Kışladan çıkması yasak.
- Можешь, пойдешь в палатку, согреешься?
- Neden sıcak çadırlardan birine gitmiyorsun? - Gideceğim.
Тяжёлых — в палатку.
Ağır vakalar çadıra.
Берешь двухместную палатку, хлопковую палатку.
İki kişilik bir çadır alıyorsun.
Мне нужно убрать эту палатку.
Bu çadırı yol üzerinden kaldırmamız gerek.
Джиневра, иди в свою палатку.
- Ginevra, çadırına git.
Пойду в палатку, поработаю.
Çadırıma gidip çalışacağım.
Вы могли зайти в свою палатку, на обратном пути остановиться около миссис Бойнтон и дать ей смертельную дозу.
Çadırınıza gidip, dönüşte Bayan Boynton'a kısaca uğrayarak ölümcül bir dozu kolaylıkla verebilirdiniz. Siz doktorsunuz.
Я вернулась в палатку, но могу Вам сказать, что он был выше среднего роста.
Çadırıma dönmüştüm. Ama boyu ortalamanın üzerindeydi yerlilerin giydiği başlıktan takıyordu.
у Вас было достаточно времени, чтобы зайти в палатку д-ра Кинг, взять шприц и положить конец долгой и ценной дружбе.
Dr. King'in çadırına gidip şırıngayı almanız ve uzun ve değerli bir dostluğa son vermeniz için zamanınız boldu.
Убийца не был достаточно близок с миссис Бойнтон, чтобы просто войти в палатку и сделать укол.
Katil, Bayan Boynton'u çadıra girip ilacı kurcalayacak kadar yakından tanımıyordu.
Вышла и отправилась в палатку д-ра Кинг.
Çıktı ve Dr. King'in çadırına gitti.
Мы приехали на берег, поставили палатку.
Frenchmen's Point'e kadar gidip, arabayı park ettik.
'от € лучше продавать с машины или поставить палатку.
Mağazamda "Vernaros" "Omar" falan satılacak. Bilirsin, işte.
Во-первых, дай ему палатку.
- Öncelikle, çadırı ona ver.
Теперь говори точно, как я тебе говорил, и бросай туда палатку.
Şimdi, sana demeni söylediğim şeyleri söyle ve çadırı at.
Давайте пойдем и поставим палатку.
Hadi gidip çadır kuralım.
Примите мой совет и пистолет, уйдите за ту палатку... и вышибите мозги, какие у вас остались.
Öğüdümü dinle ve bir tabanca al, şu çadırın arkasına geç... ve beyninden geri kalanları havaya uçur.
Отведем его в палатку.
- Çadırına götürelim.
Я хочу пройти в свою палатку. Это Ваша палатка?
- Çadırıma girmek istiyorum.
Если ты позволишь клемме контролировать себя, ты кончишь, как и тот сумасшедший старик, который занял твою палатку.
Eğer kelepçenin seni kontrol etmesine izin verirsen, sonun, barınağınızı alan o deli adamlar gibi olur.
Отнесите мои вещи в её палатку. Живо.
Eşyalarımı bayanın odasına taşıyın
Тогда она берет меня в одну палатку.
Sonra alıp beni çadırına götürdü.
Я поставила палатку на газоне.
Kara ve açık havaya alışıktım.
Поставить палатку, похоронить кошку.
Çadır kur kediyi göm.
Иди к себе в палатку!
Evet eminim.
А учитывая третий сосок моего дедушки, я уже могу ставить палатку и брать деньги за просмотр.
Bir de dedemin üçüncü memesini eklersek, çadır kurup bilet keserim. Hadi.
Надо скорее дойти до скалы и поставить палатку.
Hadi acele edelim çünkü kampı kurmak istiyorum. Saat 4 : 52 oldu.
Держи камеру у входа в палатку.
Çadırın içinde açık tut yeter.
- Ставим палатку.
Bence kamp kurmalıyız.
Ставим палатку.
Hadi uyuyalım.
Мы не могли поставить палатку точно между тремя кучками камней.
Nasıl olur da tesadüfen üç taş yığınının arasına kamp kurmuş olabiliriz ki?
Где поставим палатку?
Kamp için nereye gitmek istersin?
Будем посменно охранять палатку.
İlk nöbeti ben alacağım.
Мы сейчас успокоимся, соберём палатку.
Buraya gel, hadi. Sakin ol. Sakin ol.
Надо ставить палатку.
Şimdi çadırı kuracağız.
Его отнесли в оружейную палатку.
Cephane çadırına getirildiler, elbette.
Вчера она среди ночи стала натягивать палатку во дворе. Странно.
Dün geceyarısı uyanıp bahçeye çadır kurdu.
Устанавливаем палатку.
- Çadırımızı kuruyor. Ya sen?
Хорошо, пройдемте в палатку.
Henüz Duck'la kısa bir konuşma yapabildim.
Леди Уэстхольм вернулась к себе в палатку.
Leydi Westholme çadırına döndü.
3атем, по ошибке, зашла в палатку Джинни, из-за этого появилась история о шейхе.
Sonra kazara Ginny'nin çadırına girdi. Şeyh hikayesi oradan.
Я покажу Вам Вашу палатку.
- Çadırınızı göstereyim.
- Ты взяла палатку напрокат?
Bu şeyi kiraladın mı?
Пакуй палатку!
- Çadırı toplayalım.
- Надо всем залезть в палатку.
Bence hepimiz çadırın içine girmeliyiz. - Pekala.