Паруса traduction Turc
274 traduction parallèle
Но вдруг, откуда ни возьмись, появляется лодка - белые паруса на горизонте.
Derken birdenbire, hiç yoktan beklenmedik bir gemi çıkageliyor ufukta bembeyaz yelkenleriyle.
Поднять паруса!
Çekin halatları!
Глядя на него, я видел белые паруса и голубую воду.
Ona bakarken, beyaz yelkenlileri ve mavi suları görebiliyordum.
Поднять паруса.
Kaldırın kıçınızı.
Спустить паруса.
Ana yelkeni toplayın.
- Поднять паруса.
- Ana yelkeni açın
Может, убрать паруса?
Yelkenleri indirelim mi?
Выше паруса.
Üst kollarla zorlayın.
Так у нас все паруса превратятся в ветошь.
Tüm azizler adına, Kaptan, vazgeçmezsek yelkenleri kaybederiz.
Поставить новые паруса.
Yeni yelkenleri açın. Devam ediyoruz.
Спустить паруса.
Babafingo direğini kaldırın.
- ѕодн € ть все паруса.
Long Sound'a doğru yelken açın.
- ѕодн € ть все паруса.
Long Sound'a doğru yelken açın!
Спустить паруса!
Yelkeni indirin!
Ну, кто надует мои паруса?
Benim şirin küçük denizcim nerede? Kim kaptanım olmak istiyor?
Но он действительно верил, что в один прекрасный день люди запустят небесные корабли, чьи паруса будут приспособлены к небесному ветру, заполненные исследователями, которые, как он говорил
Ama birgün insanoğlunun uzay gemileriyle oraya inip içindekilerin ise,
Спустить паруса!
Frene basın!
Поверни свои паруса
Yelkenleri döndür!
Мы подняли большой якорь и во время прилива сняли Испаньолу с берега... мы подняли паруса по направлению к дому
Bir loca deliğine büyük bir tonoz demiri yerleştirdik ve sular yükselince İspanyola'yı kıyıdan çekip nihayet eve doğru yelken açtık.
Шака. Мираб. Его паруса развернуты.
- Mirab, yelkenleri açılmış!
Мираб! Его паруса развернуты.
Mirab, yelkenleri açık!
Мираб. Его паруса развернуты?
- Mirab, yelkenleri açık?
"Парни опускайте паруса!"
"Mizana direğini indirin."
Я, если так можно выразиться, спустил паруса и задраил все люки.
Evet, efendim. Tabiri caizse, taş gibi oldu.
- Надо спустить паруса.
- Yelkenleri indirmeliyiz!
Команда поднимаем паруса, установить брасс
Herkes yelkenlerin başına. Yelken bağlarının başında hazır bekleyin.
Да просто жду. Руки от паруса убери.
Ama köle tacirleri artık çok iyi yapıştırıcılar üretiyor.
Ненавижу паруса.
Yelkenlilerden nefret ederim.
Солнечные паруса.
Güneş yelkenleri.
Один неожиданный ионный шторм в поясе Денориоса разорвал бы паруса на части.
Denorias kuşağındaki beklenmedik bir iyon fırtınası yelkenleri parçalar uzayda kalakalmasına neden olurdu.
Хорошо. Теперь шпринтовые паруса.
Seren yelkenlerini hazırlayalım.
Мы начинаем набирать скорость, давление на паруса возрастает.
Yelkenlerdeki basınç arttıkça hızlanacağız.
Давай-ка слегка ослабим, уменьшим давление на паруса.
Gemiyi biraz çevirelim,... yelkenlerdeki basıncı azaltır.
Так лучше, но у нас слипся кусок паруса.
Bu iyi oldu ama yelkenlerden hala çok fazla sızıntı veriyoruz.
- Так как тахионы быстрее света, могло случиться так, что их воздействие на паруса как-то ускорило нас до варп скорости.
- Takyonlar ışıktan daha hızlı gittiği için,... yelkenler üzerindeki etkileri bizi bir şekilde warp hızına çıkarmış olabilir.
Запомните, это паруса!
Unutmayın, bunlar yelkendir!
Поднять паруса.
Bay MacCrea, ana yelkene boş verin.
Надо повернуться лицом к музыке, поднять паруса и идти вперед.
Ayağını denk al, yaptıklarının sonuçlarına katlan ve yoluna devam et.
– Убрать паруса!
Bizi batıracaklar mı?
– Убрать паруса!
Hemen. - Yelkenler aşağı!
Во время шквала почему вы не убрали паруса?
Geminin orta kısmında. Bu kasırga sırasında, neden yelkenleri açmadınız?
Капитан приказал держаться подальше от снастей. Но вы хотели убрать паруса?
Kaptan, donanımlardan uzak durmamızı istedi.
Чтобы корабль шел по ветру и не сорвало паруса.
- Yani fırtınanın gücüyle mi? - Rüzgarın altına girecektik.
От корабля немного осталось - несколько досок, половина паруса, но Крей вернул команду домой.
Birkaç kalas, yarım bir yelkenden fazla birşey yoktu, ama o mürettabatını eve getirdi.
Хорошо, спусти паруса и до понедельника.
Pekala beyler. Ortalığı topla, Pazartesi günü görüşürüz.
Если Хорнблоуэр не отдаст паруса, атака провалится!
Eğer Hornblower yelkenleri indirmezse, atak başarısız olacak.
Поднять паруса!
- Yelkenleri açın! - Tamam, efendim!
И какая-то рука с небес сорвала паруса на моем корабле.
Bir el geldi ve yelkenlerimi denize attı.
Они что подпилили мачты или обрезали паруса?
Bir direk ve yelkenler mi?
Я хочу выправить паруса.
Yelkeni germek istiyorum.
Паруса!
Yelkenler fora!