English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Первый день

Первый день traduction Turc

2,304 traduction parallèle
Я просто нервничаю... первый день на новой работе.
Biraz endişeliyim. İşte ilk gün.
- Мёртвый груз, первый день!
İlk günden beri işe yaramaz.
Ведь это был мой первый день.
İlk günümdü.
Золотце, мы не хотим, чтобы ты опоздал в свой первый день в школе.
Dostum, ilk günden okula geç kalmak istemeyiz.
Но сегодня же первый день.
Ama, tatlım, bugün ilk gün.
- Да, ты не хочешь входить в первый день выпускного класса, имея со мной что-то общее, я понял.
- Ya, son sınıfın ilk gününe bana bağlı bir şekilde girmek istemezsin, anlıyorum.
Нет, сегодня первый день в выпускном классе, может, ты захочешь у него что-нибудь спросить.
Hayır, son sınıftaki ilk günü, bu yüzden soru falan sorabilirsin.
В первый день?
İlk günde?
Мандраж в первый день, я полагаю.
İlk gün gerginliği, sanırım.
Сегодня наш первый день, мы думали побыть всем вместе.
Aa, burada ilk gecemiz, ve düşünüyorduk ki biz... - Hey. Takılırdık biraz.
Это мой первый день на работе.
Bugün işe dönüşümün ilk günü.
В ее первый день после административного отпуска?
Uzaklaştırmadan dönüşünün ilk gününde hem de?
Завтра её первый день в детском саду.
Yarın kızımızın anaokulundaki ilk günü.
Я бы так же добавила, что президент Обама уже перевёл более 500 миллиардов из Медстрахования в Обамастрахование, что я обязательно исправлю в свой первый день в Белом Доме.
Bayan Bachmann, farkında mısınız, Başkanlar kanunları yürürlükten kaldıramaz? Ben "Jim olarak" bunun farkındayım, ama...
Помнишь первый день тут, разлив British Petroleum?
İlk gününü hatırlıyor musun hani BP sızıntısını?
Не стоит опаздывать на работу в первый день.
İşe geç kalmayalım. İlk izlenim önemli.
А, ваш первый день?
İlk günün mü bugün?
Это его первый день без намордника.
Gülümser tabii. Ağızlığı olmadan geçirdiği ilk günü.
Мой первый день в шестом классе.
Altıncı sınıftaki ilk günüm.
Первый день после возвращения затянулся до ночи?
Vay canına, döndüğün ilk gün geceye döndü bile.
У вас, ребята, будет потрясающий первый день!
Hepinize harika bir ilk gün dilerim!
Мне нравится фотографировать детей в их первый день в школе, и делать блинчики с арахисовым маслом на их дни рождения.
Çocukların okulun ilk günü fotoğraflarını çekmemizi seviyorum, ve doğumgünleri için fıstık ezmeli pankek yapmamızı da seviyorum.
Первый день школы... день, наполненный неистовым оптимизмом на целый год вперед.
Okulun ilk günü- - Önümüzdeki yıl için dizginlenemeyen bir iyimserlikle dolu bir gün.
Первый день школы!
Okulun ilk günü!
Первый день.
İlk günüm.
В мой первый день в городе я столкнулась тут с протестующими уравнителями
Şehre gelişimin ilk gününde şurada Eşitlikçi göstericinin biriyle karşılaştım.
Я пришел сюда в свой первый день на Гавайях.
Buraya, Hawaii'de ki ilk günümde gelmiştim.
Отлично прошел первый день.
İlk güne göre harikaydı.
Первый день рожденья Кевина с тех пор, как он вернулся из Ирака.
Irak'tan geldiğinden beri Kevin'ın ilk doğum günü bu.
Черт возьми, да в мой первый день они мне машину покрасили в розовый.
Ben buraya ilk geldiğimde arabamı pembeye boyadılar.
Я наверное просто закажу немного пиццы с индейкой из итальянского ресторана, чтобы воссоздать мой первый День Благодарения в Нью-Йорке.
Muhtemelen Two Boots'dan hindili pizza ısmarlayıp New York'taki ilk Şükran Günü'mü tazeleyeceğim.
Я собираюсь умереть в морозилке в свой первый день в исправительном учреждении.
Toplum hizmetimin ilk gününde, bir dondurucunun içinde ölüp gideceğim.
Да, завтра его первый день.
Yarın ilk günü.
И, думаю, это был прекрасный первый день.
İlk günümüz çok güzel geçti bence.
Ну, как твой первый день?
İlk günün nasıl geçti?
Лили, ты на нервах, потому что проведёшь первый день без Марвина.
Lily, Marvin'siz geçen ilk gün olacak diye endişeleniyorsun.
Ладно, хорошо тебе провести первый день в садике, принцесса.
Evet. Anaokulundaki ilk günün güzel geçsin, prensesim.
Первый день, знаете, а мой муж отключил воду, поэтому я останавливалась в карате-клубе, чтобы сходить...
İlk gün ve kocam suları kapattı gelirken karete salonunda durmak zorunda kaldım.
Я хочу запечатлеть первый день Хэйли в связке каторжников.
Haley'nin prangaya vurulduğu ilk günü belgelemem gerekiyor.
Это наш первый день Благодарения, когда мы снова вместе, и, учитывая статистику дней Благодарения, это может быть крайне рисковано.
Yeniden birlikte olmamızın ardından ilk Şükran Günümüz, ve Şükran Günüyle ilgili anılarımızı düşününce, riskli olabilir.
Так вот, я дала Дрю машину, чтобы он мог подвезти свою девушку Эми в их первый учебный день.
Hey, Drew'a arabayı verdim okulun ilk günü kız arkadaşı Amy'yi alsın diye. Nasıldı?
Она с ним порвала в первый учебный день.
Ondan ayrılmış, okulun ilk günü.
В день, когда мы первый раз встретились.
Tanıştığımız gün.
У нас еще не было подобных инцидентов, а теперь есть, в первый же день, еще перед началом занятий.
Bugüne kadar hiç böyle bir olay yaşamamıştık. Daha çocuklarla toplanmadan önce ilk günden yaşadık ama.
Постарайся не пристрелить девочку-скаута в первый же день.
Daha ilk günden izci kızları vurmamaya çalış, olur mu?
Не злоупотребляйте нашим радушием в первый же день.
Misafirperverliğimizi ilk gününüzden yok etmeyin.
Не повезло тебе : первый рабочий день и уже такое дело.
Epey talihsizmişsin, atanır atanmaz böyle bir davaya denk gelmen kötü oldu.
потеря в первый же день сезона из-за ареста сам не верю в свои слова за приставания к крупной женщине возле центра Дженни Крейг
Açılış gününde bir tutuklama oldu. Bunu söylediğime inanamıyorum. Ama Jenny Craig'in dışında kilolu kadınlara parayla seks önersinde bulunduğu için tutuklanmış.
День первый : мы купили эту камеру, потому что в нашем доме по ночам творятся страшные вещи.
Birinci Gün : Bu kamerayı satın aldık çünkü evimizde gecenin köründe garip şeyler oluyor.
Сегодня тот день, когда я окажу тебе услугу в первый раз.
Zaten bugün gelmiş geçmiş ilk iyiliğimi yapacağım gündü zaten.
Помнишь, мы хотели сфотографировать так детей в их первый школьный день, но так этого не сделали?
Hiç yapmadığımız ama çocukların okuldaki ilk gününde yapacağımızı söylediğimiz gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]