Плащ traduction Turc
739 traduction parallèle
Будь доволен, если тебе вообще подберут плащ-палатку по твоей комплекции, мишень ты ходячая.
Su geçirmez bir şeyle cesedini örterlerse sen buna şükret.
Могу я взять ваш плащ, сэр?
Pelerininizi alayım mı, efendim?
Снимай шляпу и плащ, и присоединяйся к веселью.
Şapkanı ve paltonu çıkarıp şenlik programımıza katıl.
Возьмите шляпу и плащ джентльмена.
Beyefendinin şapka ve paltosunu alın.
Возьмите шляпу и плащ джентльмена.
Beyefendinin şapkasını ve paltosunu alalım.
- 3а фуражку и плащ.
- Kasketini ve ceketini ödünç almak istiyorum.
Простите вы не могли бы на минутку скинуть плащ?
Mantonuzu lütfederseniz minnet duyarım... Neden vermeliyim?
Прекрасный плащ.
Kabanı beğendin mi?
Это потому что вы не здоровы. Возьмите мой плащ.
Pek iyi değilsiniz hanımefendi.
- На ней плащ.
- O'nun kabanını giymiş.
О нет, это просто мои студенческие берет и плащ.
Ah, hayır, bunlar sadece benim eski kepimle cüppem.
Стой! ... Я дам тебе плащ.
Üzerine yağmurluk giy.
Приди! Я плащ украшу твой
" Yatağını güllerle donatacağım
Хотите снять Ваш плащ и немного обсохнуть, мистер Бомонт?
- Paltonuzu çıkartın da kurusun Bay Beaumont?
Дорогая, накинь плащ.
Pelerinini ört. Çok nem var.
Ее плащ украшен обезьяним мехом
# Maymun kürküyle süslenmiş sabahlığı #
Я забыл плащ как-то ночью... и хотел бы получить его обратно, если это возможно.
geçen akşam burada pardesümü bırakmışım. mümkünse geri almak istiyorum.
Потребует свой плащ и ключ, скажите, что я уехал в Глазго.
Kendi anahtarını ve pardösüsünü isterse Glasgow'a gittiğimi söyle.
Попробуй найти плащ в Бразилии, даже если там и не идет дождь.
Ya, ya!
У тебя нет времени, переоденешься на станции, накинь плащ.
- İşte montun ve şapkan. - Cherry! Otobüs durağında değiştirirsin üstünü.
Далее, мистер Воул, в свой последний визит к миссис Френч, вы были одеты в непромокаемый плащ и коричневую шляпу?
Peki Bay Vole, Bayan French'i son kez ziyarete gittiğinizde üstünüzde bir palto ve kahverengi şapka var mıydı?
Этот плащ и эту шляпу?
- Bu palto ve şapka mıydı?
Дай мою желтую рубашку, мои воскресные юбки и мой голубой плащ.
Sarı elbisemi, pazar günü giydiğim eteği ve mavi pelerinimi getir.
Снимай плащ и садись.
Kabanını çıkar da otur.
Береги свой плащ!
Yağmurluğunu giymemişsin!
И на него плащ нацепили?
Ona da mi pelerin giydirdiler?
Держи плащ. Подождите меня здесь.
Paltomu tut ve burada bekle.
Почему бы мне ни накинуть плащ, и мы прокатились бы на машине?
Ben üstüme bir şey alsam da biraz arabayla dolaşmaya çıksak olmaz mı?
У тебя в шкафу мы нашли плащ.
Dolabında bir yağmurluk bulduk.
Ты испортишь свой плащ, Скоуби.
Yağmurluğunu mahvedeceksin.
Рост около 5 футов 7 дюймов, темные волосы, одета в светлый бежевый плащ.
1.70 boylarında, esmer, açık bej bir palto giyiyor.
- Что пропало? Мой плащ. Мой макинтош!
Emniyet'teki Scotland-Yard tipi Macintosh'um gitti.
Это называется плащ, дорогая.
Ona pelerin denir, canım.
Знаете, я приобрёл этот плащ у Гилберта и Салливана.
Bu paltoyu Gilbert ve Sullivan'dan almıştım.
- Вот, возьми мой плащ.
- Al, paltomu giy.
Алидон дал мне плащ, чтобы согреться.
Alydon beni ılık tutsun diye bu paltoyu verdi.
- Плащ, который дал тебе Тал.
- Thal'ın sana verdiği palto.
- Мне стелить плащ?
- Paltoyu sereyim mi?
Дайте плащ.
Ver bana onu.
Эй вы, снимите с меня плащ.
Sen, oradaki! Yağmurluğumu çıkart.
Вот, возьми мой плащ.
İşte, ceketimi al.
Я сняла плащ
Montumu çıkardım.
- Что случилось? - Этот плащ, мэм...
Bu bir yağmurluk, Madam.
Обрядовый плащ готов.
Tören cüppesi hazır.
Тогда сними плащ, положи сумочку, и сядь.
Hiçbir yere. Öyleyse şapkanı çıkar, ceketini as ve otur.
- Не страшно, на мне плащ.
Sorun değil. Üzerimde yağmurluk var.
Я возьму свой плащ.
Paltomu almam gerekiyor.
Отдай мне мой плащ!
¡ Ladrona de mi cariño!
Дай плащ, Итон.
Paltonu alayım.
Я только надену свой плащ.
Geceleri serin oluyor.
Воттакой плащ.
Bu yağmurluk.