Племянничек traduction Turc
34 traduction parallèle
Честь имею, племянничек.
İyi günler yeğenim.
Племянничек, если погода не изменится, его кукуруза и все овощи превратятся в прах.
Galinette, bu güzel günler böyle devam ederse geri kalan mısırlarını bile kurtaramaz.
Гвоздики, племянничек!
Karanfiller, Galinette!
Слушай, племянничек, что-то ты стал плохо выглядеть.
Ne zamandan beri surat asıyorsun.
Мой племянничек как та пиявка, и его сынок весь в него.
Yeğenim bir asalak ve oğlu da aynı onun gibi.
А это маленький Бен задремал Ой, какой у тети Моники племянничек А это маленький Бен задремал
İşte bu da küçük Ben başını oynatırken.
Ой, какой у тети Моники племянничек
Monica halası yesin seni!
Это же твой племянничек. У него газы.
Bebeğin birazcık gazı var.
Куда же мой бестолковый племянничек сунул запасные стрелы?
Pekala benim işe yaramaz yeğenim.
Как-то все зачахло у вас тут, а, племянничек?
Buralar biraz hareketli değil mi, kuzen?
Отличная работа, племянничек.
İyi işti kuzen.
Племянничек?
Yeğenimi mi?
Племянничек такой знаменитый певец.
Yeğenim çok ünlü bir şarkıcı.
- Шаловливый племянничек. Дядя Джек.
- Şımarık yeğenim benim!
Доброе утро, племянничек.
Günaydın, yeğenim.
Нэйт, я слышал, мой племянничек готов поплакаться дядюшке.
Nate, yeğenim amcasına yalvaracakmış.
Племянничек?
Yeğeni mi?
Мой дорогой племянничек, ты видишь тех людей, что готовят стены к осаде?
Canım yeğenim, bu adamların duvarları kuşatmaya hazırladığını görüyor musun?
Дорогой мой внучатый племянничек, я как раз согрел тебе немного "зефирчика"
Tatlı yeğen oğlum.
Это тоже твой племянничек?
- Onlarında mı halasısın?
О, мой дорогой, мой любимый племянничек.
Ey benim sevgili yeğenim.
— Неплохо вышло, племянничек.
- Aferin yeğenim.
Если бы не твой племянничек, я бы уже давно покончил с тобой.
Yeğenin olmasa sana çok az sabır gösterirdim.
Как любимый племянничек дяди Сэма?
Sam amcanın favori yeğeni nasılmış?
Его дядя провернул дело с наркотой в Таиланде, впал в маразм, так что племянничек взялся за дело.
Adamın amcası Thailand'ta uyuşturucu bir ilaç almış. Aşırı bunaması var, çocuk da bundan yararlanmış.
Томись здесь со своими чертями, племянничек...
Burada çürü yeğen, diğer şeytanlarla birlikte.
Короче, племянничек, ты вернёшь мне каждый цент из этих денег.
Sonuç olarak, bana paramı geri vereceksin yeğenim, her sentini.
Прости меня, племянничек.
Üzgünüm, yeğenim.
Племянничек, а ты изменился.
Sevgili yeğenim nasıl da değişmişsin.
Племянничек, как же ты изменился.
Sevgili yeğenim, nasıl da değişmişsin.
Спасибо, племянничек.
Sağ ol, yeğenim.
Племянничек. Есть в твоей речи хорошая и плохая сторона.
Galinette, iyi ve kötü noktalar var.
Мой племянничек
İşte küçük yeğenim.
Знаешь, племянничек, этот стереотип больше не будет
Bu büyük bir sola sürükleyiş.