По команде traduction Turc
846 traduction parallèle
Не напоминает ли она нам монашку, бредущую по часовне с клинком, словно по команде Сатаны?
Bize elinde bıçağıyla kilisede Şeytan tarafından dolaşmaya zorlanan rahibeyi hatırlatmıyor mu?
Вы попробуете, но только по команде.
Buna fırsatın olacak ama emirle yapacaksın.
Это можно делать только по команде древних.
Ben sadece ataların komutlarını anlarım.
По команде : "На абордаж!"
Ve bir ses : "hazır olun!"
- По команде "начали", влезаешь на неё.
- Sana çık dediğimde çıkacaksın. - Ne kadar yukarı?
Говорит "я вас люблю" по команде.
Seni seviyorum yaz.
Грустно говорить, большинство американцев просто перекатываются по команде.
Malesef, çoğu Amerika vatandaşı bir emirle yuvarlanıyorlar. Ben yuvarlanmam.
- По твоей команде. - Ладно.
- Sen hazırsan ben de hazırım.
Все строго по команде.
Ben arabayı çalıştırayım.
Нападать всем вместе, только по моей команде.
İşaret verdiğimde saldıracağız.
Тащить по моей команде и не зевать!
Ben söylediğim zaman çekin. Ve gözünü dört açın!
- Госпожа надзирательница, старшая по блоку просит Вас подойти к команде.
Müfettiş. Bina sorumlusu gelmenizi istiyor.
Орвилл, беги скорее. Это нечестно по отношению к тебе и к твоей команде.
Orville, acelen etsen iyi olur çünkü kendin ve takımın için bu hiç iyi değil.
они ничего не делают по команде.
Kurallar onlara işlemiyor.
Говорит капитан. По голосовой команде все прежние инструкции будут отменены.
Sesli olarak komut vereceğim, diğer talimatlar geçersizdir.
Максимальное ускорение по моей команде. Есть, сэр.
Sana söylediğimde maksimum ivmeye çık.
- Думаете, получится? - По вашей команде, капитан.
- Başarabilir misin?
Бластеры. Стрелять по моей команде.
- Fazerler ateşe hazır olsun.
По моей команде, запускайте торпеду два, четыре, шесть. - Рассейте их.
Emir verdiğimde, 2, 4 ve 6 numaralı foton torpidolarını ateşleyin.
По моей команде откройте огонь по этим координатам.
Benim komutamda, ateşe başlayın.
Абордаж "Энтерпрайз" начнется по моей команде.
Gemiye binme işlemi benim komutumla başlayacak.
- Скотт слушает, сэр. Приготовьтесь прислать отряд охраны по моей команде.
Tam bir güvenlik ekibini ışınlamaya hazırlanın.
Приготовьтесь телепортировать капитана по моей команде.
Kaptan'ın koordinatlarında nakle hazır olun.
По моей команде.
Komutumla devam et.
Теперь, по моей команде, глубоко вдохните и задержите дыхание.
Sana söylediğim zaman derin bir nefes alıp tutmanı istiyorum.
Иногда мы обделывали по два человека в день, когда я был в команде О'Шиа.
O'Shea'nın çetesindeyken bazen günde iki oyun oynardık.
- Только по моей команде.
Sana söyleyene kadar bekle.
- Только по моей команде.
Ben söyleyene kadar bekle.
По моей команде.
İşaretimle.
Включение импульса по Вашей команде.
Tahrik gücü emrinizde.
А так все прекрасно. Я вернулся в школу. Я в команде по плаванию.
Yüzme takımı iyi gidiyor.
По моей команде!
Ateş serbest!
Эти люди поклялись жить и умереть по моей команде, за 200 лет до вашего рождения.
- Bu insanlar siz doğmadan 200 yıl önce benim bir emrimle ölmeye ant içtiler.
Всем бортам, приготовиться к прыжку в гиперпространство по моей команде!
Bütün gemiler emrimle boyut atlayacak.
В школьной команде по легкой атлетике, один год.
" okul yarış takımında bir yıl...
- Гиперпространственный по вашей команде.
Öte-büküm motoru emrinizi bekliyor.
Приготовиться перевести энергию на оружие. По моей команде.
Emrimle tüm enerjiyi silahlara aktarmaya hazır olun.
По моей команде.
Şimdi dediğimde.
Немедленная высадка по моей команде, потом оставайтесь на станции.
Biz ayrılınca derhal havalan ve istasyonda bekle.
Но умеет ли он взрываться и остывать по команде?
Çok garip bir kişi ama bu garipliğini kendisi yönlendirebilir mi? Bilmiyorum.
Ну, пойдёмте только по моей команде.
Ama ben demeden çıkmayacaksın! ".
По моей команде все медленно открывают дверь и выскальзывают наружу на счет три.
Söylediğim zaman, herkes, olabildiğince yavaş, kapıyı açsın ve dışarı süzülsün. Üçe kadar sayıyorum.
Гарри, по моей команде, ты должен читать вслух каждое имя, написанное мной на доске
Harry, söylediğimde tahtada yazdığım isimleri tek tek okur musun?
- Стрелять только по моей команде.
Sonra içeri gireceğiz. - Sadece benim emrimle ateş açacaksınız.
Поворот по моей команде.
Ölçüme hazır.
Поморник Один, выпускайте по моей команде.
Emir alınca torpidoyu bırakın.
По-вашей команде... скорость обратного отсчета увеличена...
Patlatma hızı büyük ölçüde artırıldı.
Приготовится к варп-прыжку по моей команде.
Komutumla, ara-büküme geçmeye hazırlanın.
Когда Уиндом Эрл свободно разгуливает по палубе, твоё место-в нашей команде.
Windom Earle serbestçe dolanıyor,... sana ihtiyacımız var.
Подавленный, Строуберри возвращается к своей команде, которая смотрит на игроков "Метс" - те добились ничьи по матчам 3 : 3.
Dodgers, Mets'i gözüne iyice kestirdi. Üç galibiyetle durumu eşitlediler.
Мы все купили по футбольной команде.
Ama her birimiz kendimize futbol takımı satın aldık.
команде 30
командер 33
по коридору 39
по кому 21
по коням 140
по которой мы здесь 31
по которой 54
по которой ты здесь 23
по которой кто 21
по которой я здесь 66
командер 33
по коридору 39
по кому 21
по коням 140
по которой мы здесь 31
по которой 54
по которой ты здесь 23
по которой кто 21
по которой я здесь 66