English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Побежим

Побежим traduction Turc

133 traduction parallèle
Может, побежим?
Koşalım mı?
- Побежим на автобус? - Нет.
- Otobüse mi yetişeceksin?
А мы как побежим.
Olanca gücümüzle koştuk, oraya buraya çarptık.
И нас растерзают, если побежим за ними.
Eğer takip edersek bizi öldürecekler.
- Мы побежим вниз по коридору....
- koridora kaçıp...
Прыгай, и мы побежим дальше все вместе.
Hadi, bu tarafa koş.
Давай побежим по пляжу, совсем голые, и я буду лизать твою солёную кожу.
Haydi plajda çırılçıplak koşalım, ve ben senin tuzlu tenini yalayayım.
Я вижу такси. Если побежим, то сможем выбить костыль у той старушки и перехватить его.
Koşarsak, şu yaşlı kadının koltuk değneğine bir tekme atıp, taksiyi kapabiliriz.
Один прыжок и тебя там нет Мы побежим как антилопы
Bir atladın mı kurtulursun. Antilop gibi koşarız.
Не советую бежать. Да мы не побежим.
O yakınlarda bir elektrik devresi var, sakın koşmaya kalkmayın.
Хорошо, после падения мячика мы стрелой побежим к машине.
Pekala, bovling topu yere çarpınca arabaya koşacağız.
Если мы побежим, это будет большой ошибкой.
olamaz.
Мы найдём ещё несколько труб,.. ... пойдём туда, разнесём этого ублюдка, а потом побежим к чёрту. Первое - ты никогда не проткнёшь кутикулу.
evet... şunlardan birkaç tane daha bulalım, uçlarını sivriltelim... dışarı çıkıp kafasını keselim... sonra tavşan gibi kaçarız!
Побежим быстрее, чем лезвия, останемся в живых!
Ondan hızlı olduğumuz sürece birşeyimiz olmaz!
И побежим в разные стороны.
Sen o tarafa koş, ben bu tarafa.
Эй, давай снимем ботинки и побежим домой босиком.
Ayakkabılarımızı çıkarıp eve çıplak ayakla koşalım!
И сын говорит отцу : "Папа, а давай побежим и трахнем одну корову?"
Oğlu, "Baba, niye şu ineklerden birini becermiyoruz?" diye sormuş.
Сейчас мы с тобой побежим быстро-быстро, и ты будешь держать маму за руку.
Sakın annenin elini bırakma. Asla! Asla!
Побежим голыми!
Yol çizmeye gidiyoruz!
Мы побежим голыми через площадь к спортзалу.
Yolumuz dörtlüdan çalışma salonuna kadar.
Когда мы выйдем, мы пойдем, или побежим или помчимся, или пойдем прогулочным шагом?
Çıkınca yürüyelim mi yoksa koşalım mı... ... yoksa hoplayarak mı yoksa salınarak mı...
Если мы побежим, то успеем на последние минуты выступления группы.
- Belki koşarsak grubun son birkaç dakikasına yetişebiliriz.
Но если мы побежим оврагом, то на нас могут напасть сверху.
Ama bu vadiye böyle girersek, düşman için bize yukarıdan saldırmak kolay olur.
Мы побежим отведать жаренных ребрышек.
Sıkı bir eğlenceye geç kalıyoruz.
Может, за ним побежим?
Onu takip edelim mi?
- Мы побежим...
Koşuyoruz..
- Мы побежим...
Koşuyoruz...
Тогда мы побежим.
Yine de, yürüyeceğim.
Все равно побежим.
Yine de koşalım.
Ага. Побежим, размахивая мудями.
Sokağa çırılçıplak mı çıkacağız?
Если мы побежим - дадим им повод нас пристрелить.
Eğer kaçarsak, kafamıza kurşun sıkmaları için fırsat vermiş olacağız.
И так дел навалом, а мы всё бросим и побежим заниматься ерундой.
Şimdi yeterli takviyemiz yok. Zamanımız da yok.
Так, когда выйдем на улицу, побежим к деревьям, ясно?
Tamam, dışarıya çıkınca ağaçlara doğru koşacağız, tamam mı?
Побежим, чтоб пятки сверкали! Нет!
Panzehir biziz.
Хочешь, вместе побежим?
Bana takılmak istermisin?
Если мы побежим, он на нас нападет.
Eğer kaçarsak, bize saldırır.
Мы побежим. Прикинемся, что не узнали.
Hiçbir şey olmamış gibi kaçarız.
Когда она выйдет, я спрячусь, и как только ты поймешь, что она девушка из бара, мы побежим как ошпаренные.
O çıkarken gizleneceğim ve bardaki kız olduğunu anladığın an... -... toz olacağız.
Мы не побежим.
Kacmak yok!
Давай улыбнёмся и побежим вперёд!
# Acele et o yüzden, çünkü biliyorum ilerledikçe gülümsemeler alacak yüzümüzü #
Когда выберемся - разделимся и побежим в разные стороны, хорошо?
Çıkınca, ayrılacağız. Farklı yönlere gideceğiz, tamam mı?
На счёт "три" побежим.
Üçe kadar sayacağım ve koşacağız.
Через минуту мы выйдем из дома и побежим со всех ног.
Bir dakika içinde bu evden olabildiğince hızlı bir şekilde kaçacağız.
Подождите – побежим и нас застрелят!
Bir dakika! Kaçarsak, vururlar!
что если спасем больше жизней освоим новую технику, побежим быстрее она устанет и отв € жетс € но как говоритс € "ты не можешь обогнать свою тень"
Daha fazla hayat kurtarırsak tekniğimizi geliştirip, daha hızlı ve daha uzağa kaçabilirsek yorulacağını ve kovalamaktan vazgeçeceğini umarız ama hep dedikleri gibi gölgenden kaçamazsın.
Мы побежим сейчас же.
Hemen gitmemiz lazım.
— Мы не побежим.
Kaçmıyoruz.
Побежим - умрём.
Koşarsak ölürüz.
Эй, давай побежим к машине и рванем с места, будто сделали что-то действительно ужасное, - и полицейские гонятся за нами! - Бежим!
Hadi arabamıza binip kötü bir şey yapmışız da polisler peşimize düşmüş gibi gaza basalım.
Далеко побежим?
- Nereye kadar koşuyoruz?
Побежим вон туда, понятно?
Tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]