Под деревом traduction Turc
183 traduction parallèle
Ты, в белом с красной розой в руке. Скрипки, играющие где-то вдалеке. И я пылко объясняюсь тебе в любви под деревом.
Bir konservatuvarda olmalıydık senin üzerinde beyaz bir cüppe, elinde de kırmızı bir gül olmalıydı ve uzakta keman sesi duyulurken ben sana bir palmiyenin arkasında aşkımı ilân etmeliydim.
- Под деревом. - Я даже не хотел бы знать ее имя, а я был бы просто... мистер Смит.
- Adını bile öğrenmek istemezdim, bense sadece Bay Smith olurdum.
Боб Юэлл лежит на земле там, под деревом... с кухонным ножом под ребром.
Bob Ewell şuradaki ağacın altında, kaburgalarının altına bir mutfak... bıçağı saplanmış olarak yerde yatıyor.
— Под деревом?
- Totoro ağacı mı?
Нет, там только Лори, отдыхает под деревом.
Hayır, sadece Lorie, ağaçların altında dinleniyor.
Можно мне выйти и почитать под деревом?
Dışarı çıkıp bir ağacın altında kitap okuyabilir miyim?
- Да? - Отлей под деревом.
Neden bir ağaca işemiyorsun?
- Нет, под деревом нельзя.
- Hayır, bu yanlış şey.
Спрятаться под деревом, не то пиздец.
Tabii ki girmem!
Под деревом.
Bir ağacın altında.
Остановилась под деревом Красотка,
"Bir ağacın gövdesine, bir genç kız..."
Может, мы наткнёмся на него, спящего под деревом за следующим поворотом.
Bir sonraki dönemeçte olabilir. Bir ağacın altında uyuyor olabilir.
Да. Лев - король джунглей. Он лежит под деревом посреди Африки.
Afrika'nın ortasındaki bir ağacın altında yatar.
Во время обеда я сидел под деревом, и один старшекурсник проходил мимо с кучей
Yemek molası vermiştim. Bir ağacın altında oturuyordum. Bir master öğrencisi geldi.
- Отпечатки ног прямо под деревом. - Сделайте анализ мочи с этой коры. Держу пари, на высоте выше талии вы найдете ДНК Эда.
Eminim belden aşağısında Ed'in DNA'sı çıkacaktır.
С хупой под деревом, с белыми атласными бантиками на беседке и маленькими мигающими лампочками повсюду, похожими на Млечный путь.
Çınarların arasına gerilmiş, beyaz saten bir tenteden Chuppah ve Samanyolu gibi görünen, her yeri kaplayan minik ışıklar...
Хупа – только не под деревом, а, я тут подумала, вон там, возле розовых кустов.
Tabii çınarların altında değil... Ben gül çalılıklarının orasını düşünmüştüm.
К Будде Бог пришёл, когда тот сидел под деревом.
Buda için Tanrı, bir ağacın altında otururken geldi.
Санта оставил его под деревом в том году, когда... а, погоди.
O yıl Noel baba ağacın altına bıraktığında... Oh, dur.
Зачем ты припарковалась под деревом?
Neden ağacın altına park ettin?
Он прошёл под сухим деревом,... -... и он услышал крик.
Ölü ağcın altından geçerken bir çığlık duymuş.
А затем мы остановили машину, выбрались... и сели под огромным, высоким деревом.
Sonra arabayı durdurup dışarı çıktık. Büyük, koca bir ağacın altında oturduk.
В любое время и под каждым деревом в городе
Her fırsatta Kentteki her ağacın altında
не играйте под этим деревом.
Bu ağacın altında oynama.
Поет : "Под ореховым деревом, Кузница стоит."
"O büyük kestane ağacının altında, köyün demircisi duruyordu."
Каждый раз, когда мы загадываем желание под этим деревом, оно сбывается.
Bu ağacın altında yapılmış olan her dilek, hep gerçekleşti. Öyle mi?
Посидеть под тенистым деревом, выпить виски со льдом и поболтать.
İkiniz bir ağacın gölgesine oturup buz gibi viskinizi içerken makara yaparsınız artık!
По воскресеньям, после мессы, мы приходили туда и садились, каждый под своим деревом. Это было чудесно.
Pazar ayininden sonra, oraya otururduk her birimiz kendi ağacının altına.
Там бульдозер сносит дома, которые люди строили с мыслью о спокойной старости, представляли себе отдых в своём собственном саду, под своим деревом, а сейчас это всё уничтожается.
Dzialki'de bir dolaşmak yeter. Orada her şey mahvediliyor. Evler yıkılıyor.
" Под раскидистым ореховым деревом стоит деревенская кузница.
Dağılmış kestane ağacının altında köyün nalbantı duruyor.
Просто похороните меня под деревом.
Benim için yeterli.
- Думаю, он там, под тем деревом.
- Şu ağacın altındadır.
– Я встретил её под высоким деревом.
Büyük ağacın altında buldum onu.
Под большим камфарным деревом...
Büyük kafur ağacının altında...
Купи Снап-дог и мы примостимся под каким-нибудь деревом.
Sen Snap Dog alacaksın. Şurada bir ağaç altına bağdaş kurar otururuz.
- именно под этим деревом?
Öyle mi?
Сиддхартха сел под огромным деревом, совсем как это.
Tıpkı bunun gibi büyük bir ağacın dibine oturmuştu.
- Под деревом?
- Ağaç mı?
И я похоронил тебя под этим деревом.
Ve ben seni, ağacımızın altına gömdürdüm.
Как раз под этим деревом.
Şuradaki ağacın oraya.
Он остановился под хлебным деревом.
Ekemk ağacının orda duruyor.
Если встретите кого-нибудь, скажите, что я лежу под этим деревом.
Birilerini bulduğunuz zaman onlara sarmaşıklı ağacın altında olduğumu söyleyin.
Я похоронила Голиафа под его любимым деревом.
Goliath'ı en sevdiği ağacın altına gömeceğim.
Под этим деревом мы с ним вместе строили планы на будущее.
Bu ağacın altında, birlikte geleceğimizi planladık.
После долгих колебаний... я обручилась с вами под этим старым милым деревом.
Kendimle uzun süre mücadele ettikten sonra evlenme teklifini işte bu ağacın altında kabul ettim.
И потом я часто подолгу стоял там, под большим деревом пытаясь высмотреть эти колокольчики у них на шеях
Ben de büyük ağacın altında durup boyunlarının altındaki çanlara bakardım.
Под самым старым деревом, которое найдешь.
Bulabildiğin en yaşlı ağacın dibine dökmelisin.
Нет, собери их снаружи, вон под тем деревом
- Seni götüreyim..
Ну, тогда я хотя бы не лаю под пустым деревом.
Neyse ki baltayı taşa vurmadım.
- " ы горишь желанием среди дубов и под каждым раскидистым деревом и приносишь в жертву детей своих на равнинах и под нависающими скалами.
Meşelerin arasında ve kökleri yayılan her ağacın altında şehvetle yanıyorsunuz. Nehir ağızlarında ve yamaçların altında çocuklarınızı kurban ediyorsunuz.
Я всегда паркую эту дурацкую машину под этим дурацким деревом!
Eskiden beri bu aptal arabayı, o aptal ağacın altına park ediyorum.