English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Позови меня

Позови меня traduction Turc

72 traduction parallèle
- Позови меня к телефону, как я сяду.
Oturunca beni telefona çağır.
Если ночью тебя что-то испугает, просто позови меня через это.
Gece korkarsan buradan bana seslen.
Позови меня, когда привезут кровать.
Bir şeyler gelirse, yatak veya ısı gibi, bana haber ver.
Распакуй это всё и позови меня, когда закончишь.
Hepsini çıkart ve işin bitince haber ver.
Просто позови меня.
Adımı söyle yeter.
Позови меня, если тебе что-нибудь будет нужно.
Eğer bir şey istersen bana seslen.
По автобиографической книге Джерри Конлона "Признан невиновным" # Позови меня #
Seslen bana
- Позови меня "любовь моя".
Bana "aşkım" de.
Если и в следующий раз Ли Му Бай не поговорит с тобой начистоту... позови меня, и я устрою ему нагоняй!
Eğer Li Mu Bai bir dahaki görüşmenizde de sana açılmazsa... söyle de onun kulağını çekeyim!
Позови меня.
Beni arayabilirsin.
Позови меня, когда обед будет готов.
Ağzına dikkat et, ukala.
Позови меня, если я понадоблюсь.
Bana ihtiyacın varsa seslen.
Хорошо, если тебе что-то понадобится, позови меня или моего мужа.
Bu mutfak, burası da oturma odası.
Позови меня, как всё разузнаешь, Лидия.
Detayları bekliyorum Lydia.
Если что будет надо - позови меня.
Bir sey istersen beni çagirir misin?
Ладно, если перепутаешь паруса - позови меня.
Eğer bir problemin olursa, sadece beni ara.
Позови меня, если найдёшь что - нибудь.
Bir şey bulursan beni ara.
Позови меня, когда у нас будет...
Bana haber...
Позови меня, когда парню понадобятся швы. или когда он захочет научиться завязывать виндзорский узел на галстуке.
Dikişe ihtiyacı olduğunda veya winsor bağı nasıl yapılır, öğrenmeye ihtiyacı olduğunda beni ara.
Позови меня, когда получишь результаты исследований
Test sonuçlarını alınca bana haber ver.
Позови меня, если увидишь Стьюи.
Stewie'nin izini bulursan lütfen beni ara.
Если ты когда-нибудь увидишь в небе маленькую синюю будку, позови меня, дедуль.
Gökyüzünde uçan küçük bir telefon kulübesi görürsen benim için bağır, büyükbaba.
Хорошо. Позови меня, если тебе что-то понадобится.
Peki, bir şeye ihtiyacın olursa beni çağır.
И позови меня, как только найдешь их.
Bağlantı kurduğunuzda beni almaya gelin.
Позови меня, когда закончишь.
Bitince haber ver.
Позови меня, когда ты будешь готов назвать нового Искателя.
Yeni bir Arayıcı atamaya hazır olduğunda, bana haber ver.
Тогда позови меня, когда я буду нужна.
Peki, bana ihtiyacın olursa seslen.
Позови меня, когда подрастешь для Бар Мицвы.
Bat Mitzvah yaşına gelince ara beni.
Позови меня, когда она проснётся, Гвиневра.
Uyanınca bana haber ver Guinevere.
Ну, если тебе что-то потребуется позови меня.
Şey, bana ihtiyacın olursa... çağır.
Позови меня, когда захочешь ещё чая, придурок.
Çayın bitince seslen, dübürzade.
Позови меня, когда достанешь его.
Halledince beni çağır.
Позови меня, если будет весело!
Eğlenceli bir mekana gittiğinde bizi de ara!
Позови меня, когда он очнётся, но мне не нужно напоминать тебя...
Uyanınca beni haberdar et ama hatırlatmama gerek yok...
В любом случае, если тебе что-то понадобится, просто позови меня.
Bana ihtiyacın olursa seslenmen yeter.
Позови меня, если будут изменения.
Bir şey olursa çağır beni.
Позови меня по имени и солнце пробьется через завесу туч моей одинокой жизни Пламя.
# Güneş yağmur çiselerinin arasından parlarken adımı söyle. # # Tüm hayatım o kadar yalnız geçti ki... #
Когда дело будет сделано, позови меня.
İş bittiğinde, beni çağır.
Позови меня, если понадоблюсь, любовь моя.
Bana ihtiyacın olursa seslen yeter sevgilim.
Позови меня, если захочешь постучать, например, в выходные или как-то так.
Eğer hafta sonu falan takılmak istersen, bana mutlaka haber ver.
Пока чаша не разобьется? Позови меня когда что нибудь произойдет
Gerçekten bir şey olursa beni çağırın.
* Давай, позови меня. *
# Hadi, çağır beni #
* Давай, давай, позови меня. *
# Hadi, hadi, çağır beni #
У меня ужасные предчувствия Ладно, позови ее.
- Çok kötü bir şey hissediyorum. - Tamam, onu içeri getir.
Позови ты, у меня не выходит.
Vazgeçtim, sen dene.
Позови меня, если тебе что-нибудь понадобится.
Birşeye ihtiyacın olursa beni çağır.
Бэт, позови Тару к телефону, для меня, пожалуйста.
- Bu gerçekten önemli. - Bana söyle ona iletirim.
Ну, когда всё подсчитаешь, позови меня.
- Bunları sayınca beni çağır.
- Пейман, позови своего сына, он меня не слушает. - Араш!
Peyman, oğlunu çağır.
Так что нужно, чтобы Селина подёргала за пару ниточек для меня. Так что позови Сью.
Selina'dan bana bir iyilik yapmasını istiyorum.
- Позови ее к телефону, ради меня.
- Lütfen telefonu ona ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]