Пока мы ждем traduction Turc
232 traduction parallèle
Капитан, пока мы ждем, я позволил себе почистить эмульсионный двигатель от радиоактивного мусора но мы сможем покинуть орбиту через полчаса.
Radyoaktif atık deliğini ve 2. itiş motorunu temizledim. - Birazdan ayrılmak için hazırız.
- Пошли покажу что внутри, пока мы ждем.
- Gel, beklerken sana içeriyi göstereyim.
Так вот, пока мы ждем такси, я преподам тебе урок на сегодня.
Bilirsin işte. Neyse, taksiyi beklerken sana bugünün dersini vereyim. Tamam mı?
Доктор Картер понаблюдает за вами, пока мы ждем ваш анализ на ферменты.
Enzim sonuçlarını beklerken Dr. Carter yanınızda olacak.
Пока мы ждем, могу я задать вам вопрос?
Beklerken sana bir soru sorabilir miyim?
Пока мы ждем соуса.
Biz de sosun bitmesini bekleyelim.
Пока мы ждем, я бы хотел вас представить.
Beklerken, takımınızla tanışmak isteyen biri var.
Пока мы ждем, как насчет массажа ступней?
Bak ne diyeceğim. Hazır bekliyorken ayak masajına ne dersin?
А пока мы ждем грузовика, который появится через 25 секунд, подумайте вот над чем.
Ama gittikçe hızlanıp, tahminen 25 saniye içinde gelecek olan kamyonu beklerken, şunu düşün ;
Пока мы ждем, вы можете записать свое поздравление Эмме на 1 8-ый день рождения. Давайте!
Beklerken, Emma'ya 18. doğum günü için vereceğiniz mesajı çekebiliriz.
Мы делаем некоторые снимки учреждения, первые из многих, надеюсь, пока мы ждем.
Kurucu birkaç çekim yapıyorduk, pekçoğunun ilki, beklerken.
Хочешь, пока мы ждем, научу, как им пользоваться?
Beklerken sana bunların nasıl kullanıldığını göstereyim mi?
Нам нужно с ним поговорить, пока мы ждем признания Тарзи.
Tarzi'yi yakaladığımıza inanmadan önce, onunla konuşmaya gitmeyi planlamıştık.
А пока мы ждем,.. .. можно насладиться любимым тропическим фруктом...
Ama o ana kadar en sevdiğim tropik meyveden bir parça.
А пока мы ждем... чтобы быть вместе... из уважения.
Ve şimdi de tekrar birlikte olmayı bekliyoruz saygısızlık etmeden.
Несмотря на мудрость попсовых песен, не имеет смысла приостанавливать нашу жизнь, пока мы ждем настоящую любовь.
Pop şarkılarının erdemine ters ama, aşk kapımızı çalıncaya kadar hayatımızı askıya almamız çok manasız.
Пока мы ждем того момента, когда анализы докажут, что я прав, принимайте цефуроксим внутривенно.
Test sonuçlarını beklerken benim haklı olduğumu kanıtlamak için I.V. cefuroxime başla.
И пока мы ждем ответа, мы должны избегать эскалации военных действий.
Yanıt beklerken, aramızaki düşmanlıkların artmasından kaçınmalıyız.
Я привел своего лучшего во всем мире друга сюда выпить, и мы сидим и ждем полчаса, пока не придет этот паршивый официант.
En iyi arkadaşımı bir içki içmek için buraya getirdim yarım saattir içi geçmiş bir garson gelsin diye bekliyoruz.
А пока мы вас ждем, мы поищем деньги у вас.
Hadi, gidelim. - Biz de beklerken, sizinkini arayacağız.
Мы ждем, пока подействует лекарство.
Teşekkürler yakında ineceğiz.
Сколько вражеских кораблей прошло мимо нас... прямо сейчас, пока мы сидим и ждем приказов?
Merak ediyorum onun kaç gemisi başarılı olacak biz burada oturup emir beklerken.
Не хотите выпить кофе, пока мы ждём, миссис Ширлес?
Beklerken kahve içmek ister misiniz Bayan Shiheris?
Теперь мы ждем... пока пострадавшие не начнут пребывать.
Şimdi bekleyeceğiz yaralılar gelmeye başlayana dek.
Мне можно трахать твою жену, пока мы ждём, или как?
Bu arada karını becermeye devam edecek miyim?
-... пока мы ждём остальных.
Diğerleri geldiğinde kolaylık olur.
Поэтому, мы либо ждем, пока они сами выйдут, либо идём вверх по уретре.
O yüzden ya geçmelerini bekleriz ya da üretraya çıkmalarını.
Пока мы ждём сообщений о состоянии Кэпа, на поле выходит второй запасной квотербэк Вилли Бимен.
Rooney hakkında bilgi beklerken Miami 3. oyun kurucuları Willie Beamen'i sahaya çıkarıyor.
Мы ждем, пока не сможем подняться.
Kalkmayı başarana kadar bekliyoruz.
Пока мы ждём, хочу вас пригласить пройти в гостиную.
Geçin şuraya.
Но у меня есть еще одна идея насчет того, чем мы можем заняться, пока ждем.
Bu arada da, beklerken birşeyler yapabiliriz diye düşünüyorum.
Возможно, мы могли бы зайти под крышу, пока ждем.
Beklerken belki de barınağın altına geçmeliyiz.
Мы оба пока ждем.
Acele etmiyoruz.
А мы стоим тут и просто ждем пока он умрет...
Burada durup ölümünü izlemek
Ну, пока мы ждём приезда защитников животных, почему бы нам не заняться волейболистом?
Hayvanları Koruma Derneği'nin gelmesini beklerken voleybol oyuncusuyla ilgilenelim mi?
Мы запрёмся, возьмём кто кочергу, кто лыжную палку, и, пока ждем полицию... ни один из нас не уйдет.
ocak demirimiz, kayak sopalarımız var ve önümüzdeki iki saat birbirimizin gözünün önünden kaybolmayalım. Hayır.
Пока мы ждём нашего специального гостя, я попрошу вас посмотреть на некоторых великих инвалидов, которые столько подарили нашей стране.
Özel konuğumuz gelene kadar beklerken.. Sizlerinde bu fotoğraflardaki..... toplumumuza sosyal olarak büyük katkılar yapmış engelli kişilere.. .. dikkat etmenizi istiyorum.
Чейз. Начни лечение от отравления тяжёлыми металлами, пока мы ждём результатов.
Chase, testleri beklerken ağır metal şelasyonuna başla.
Мы прячемся и ждем пока они не умрут.
Bu yüzden, saklanacağız. - Ölmelerini bekleyeceğiz.
И причина в том... -... что у нас всё ещё не было секса... потому что мы ждём, пока не поженимся. - Подумай.
Bunun nedeni daha sevişmemiz olmamız.
Мы хотим заказать хорошую пиццу в "Пиццерии Альфредо", пока ждем, когда разрешится ситуация с заложником и плохой пиццей.
Yani, madem bu kötü pizzalarla rehine durumumuz devam edecek biz de Alfredo Pizza Cafe'den pizza siparişi vermek istiyoruz.
Рамза, пока ждём номер... мы отправляет отчёт, что прибыли 150 французских солдат представляющие временные силы ООН в Ливане.
Ramza, numarayı bekliyorken şunu da söyleyeyim az önce UNIFIL'i temsil eden ilk birlik olan 150 Fransız askerinin geldiğini naklettik.
Так вот мы что делаем - ждем, пока появятся улики? А в это время миллионы под угрозой убийства.
8 milyon insanın hayatı tehlikedeyken işe yarar hiçbir şey bulamıyor muyuz?
Нам не приходится смотреть, как ублюдки, которых мы ловим, выходят на свободу,... пока мы ждём, когда в Вашингтоне почешутся и подпишут ордер.
Washington'dan emir çıkmasını beklerken, kendi sahamızda kötü bir adamı yakalayıp, sonra da onun kaçmasını izlemek yok artık.
Мы всё ждём пока кто-то придёт на помощь.
Hala birinin gelmesini bekliyoruz.
Итак, пока мы ждём.
Peki, biz beklerken.
Теперь, пока мы ждём, я бы хотел познакомить их со старым-добрым американским кинематографом.
Şimdi, hazır beklerken, onlara güzel ve eski moda Amerikan - sinemasından bir örnek sunmayı düşünüyorum.
Хочешь сходить за мороженным, пока мы ждём папу?
Babanı beklerken bir dondurmaya ne dersin?
Мы подали на разрешение на строительство... – И пока мы ждем и надеемся. Мы над этим работаем.
Halen girişimlerimiz devam ediyor.
Мы ждём до тех пор, пока кто-нибудь не сломается, пока мы не получим нужных сведений от доброго человека.
Sonunda birinin canı tak edene kadar doğru biri, doğru lafı edene kadar peşini bırakmayız.
Пока мы ничего не предпринимаем и ждем.
Bir sonraki dosyamız bu konu hakkında olacaktı.
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы вместе 58
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы вместе 58