English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Покупки

Покупки traduction Turc

832 traduction parallèle
Это всё рождественские покупки.
Noel alışverişindeydim de.
Я делала покупки.
Alış verişteydim.
На аукционе имущества банкротов я делал покупки за бесценок.
Tasfiye satışında, artırmada çok ucuz fiyat verecek bir adamım vardı.
Я сделаю покупки в городе завтра.
Yarın kasabadan bir şeyler alırım.
Они делали у тебя покупки?
Senden alış veriş yapsınlar diye mi?
Но, Ваша честь, миссис Гаррисон имеет приоритет покупки.
Sayın Hakim, Bayan Garrison'ın satın alma önceliği var.
Делают покупки перед Рождеством.
Birazdan dönerler. Noel alışverişine çıkmışlardı.
Ну... Ваши покупки.
Alışveriş, şu bu..
И скажи начальству, что на сегодня я покупки закончил.
Ve, Irving, patrona söyle gece boyunca alışverişteyim.
Постепенно... по мере покупки выпивки в баре.
Paranız, bar faturanızdan azar azar düşülerek ödenecek.
да не было и денег на покупки. Зато округу Мэйкомб недавно рассказали... что не надо ничего страшиться, кроме самого страха.
Çünkü gidilecek yer, satın alınacak bir şeyler yoktu... alışveriş için para da yoktu... aslında Maycomb County'ye hiçbir şeyden korkmaması gerektiği... korkacağı tek şeyin kendisi olduğu çoktan söylenmişti.
Входит она, оглядывает комнату, кладет покупки и говорит " "Ну и бардак!" "
Sonra, içeri giriyor ve odada etrafına bakınıyor alışverişte aldıklarını yere koyuyor. Sonra diyor ki "Tam bir çöplük!".
Привет, Сьюзи, я принесла покупки!
Selam Susy, alışverişi yaptım.
Глория, послушай меня. Ты запомнила человека, который был у меня, когда ты принесла мне покупки?
Alışverişten döndüğünde burada olan adamı hatırlıyor musun?
По крайней мере по-крупному. И последние 7 лет он со своим одноместным кораблем добывает себе небольшие средства путем покупки и продажи редких товаров, включая трибблов, к сожалению.
Son yedi yıldır, marjinal bir yaşam sürdürüyor nadir malların ticaretini yapıyor ve maalesef buna tribble yaratıkları da dâhil.
- Что? Какие у тебя покупки?
Şehirde ne yapacaksın?
Во имя чего? Нет, мне в пари не нравится идея взаимообмена, покупки билета как в лотерее.
Pascal'ın kumarında hoşuma gitmeyen şey, olasılığın piyango bileti alınıyor gibi hesaplanıyor oluşu.
Надо сделать покупки, сегодня горничная отдыхает, я уже опаздываю.
Hizmetçim bugün izinli de. Sen de benimle gelir misin?
Майор Хэрисон запрещает нам делать покупки в лавке.
Başkan Harrison depodan alış-veriş yapma hakkımızı görmezden geliyor.
Нет сомнения в том, что он стал бы заметной фигурой если бы только он не был убит на дуэли произошедшей из-за покупки каких-то лошадей.
Hiç şüphesiz bu mesleğin önde gelenlerinden biri olacaktı. Eğer bir düelloda öldürülmeseydi. Nedeni, birkaç at yüzünden çıkan anlaşmazlıktı.
В деле покупки недвижимости я ничего не смыслю.
İş mülk almaya gelince, pek aşina olmadığım bir durum.
Мы должны сделать кое-какие покупки.
Alış veriş yapmamız gerekiyor.
Они посылали людей в другие страны для покупки книг.
Uzak diyarlara adamlar gönderip kütüphane için kitap satin aldirtiyorlardi.
Люди вели записи покупки зерна, продажи земли, королевских триумфов, церковных законов, расположения звёзд, молитв богам.
tahıl alım kayıtları, toprak satışları kralların zaferleri, rahiplerin heykelleri yıldızların konumları tanrının kulları.
- Ох уж, эти покупки в последнюю минуту...
- Bu son dakika alışverişleri...
Мы только зашли сделить небольшие покупки.
Yalnızca azcık alışveriş yapacağız. Hepsi bu.
Нам с тобой не придется тратить время на рождественские покупки в этом году.
Bu sene ikimizin de Noel alışverişleri için zamana ihtiyacımız yok, değil mi?
Что ж, мисс Паркер, позвольте спросить, как у вас возникла идея покупки "Метро" для Траска?
Bayan Parker, size bir soru sormama izin verin. Trask'ın Metro'yu alması fikri nereden aklınıza geldi?
Так что лучше включить ее, сделать все покупки....... потом вернуться и принять душ.
Bu yüzden en iyisi.. .. suyu aç, bütün alışverişini yap.. .. sonra dön ve duşunu al.
Я никогда не видел вас таким расстроенным во время покупки мороженого.
Sizi hiç bu kadar çok miktarda dondurma alırken, böyle üzgün görmemiştim.
Невежественные снобы, которые и не посмотрят потом на свои покупки.
Ne satın aldıklarına bile dikkat etmeyen insanlar.
Мы договорились обсуждать большие покупки.
Büyük harcamalardan önce evde anlaşacaktık.
Я здесь, чтобы охранять тебя, а не помогать делать покупки.
Görevim alışverişe, yardım değil.
И ты записала покупки на мой счет?
Benim adıma bakkal alışverişi mi yaptın?
Сначала мы болтались везде, делали покупки.
Birlikte saatlerce dolandık, alışveriş yaptık.
Мистер Симпсон, оплатите покупки, убирайтесь прочь и приходите снова.
Bay Simpson! Lütfen aldıklarınızın parasını ödeyip gidin, ve yine gelin.
Я не люблю покупки.
- İç çamaşırı sevmem.
Звонила миссис Карвер, просила привезти покупки.
- Bayan Carter'ın aldıkları evine teslim edilecek
- Сынок, надо будет отвезти покупки.
- Teslimat, evlat.
Надо отвезти покупки.
- Eve teslim.
Я отвез ей покупки, мы поболтали немного, вот и все.
Dükkandan aldıklarını götürdüm, biraz yürüdük. Hepsi bu kadar.
Делайте покупки в моем магазине...
* * Kwik-E-Mart`tan alışveriş yapın ve tasarruf edin * *
Вся человеческая культура это только одна большая сфера... покупки, продажи и маркетинговых исследований.
Bütün kültürümüz... [Peggy Orenstein - Gazeteci]... alınan, satılan şeylerin, pazar araştırmalarının birleşmiş haline dönüştü.
Лягушатник делает покупки к рождеству.
Küçük kurbağa noel alışverişini yapmaktaymış.
Вы можете сделать покупки в Зокало, добравшись туда по отмеченным транспортным трубам.
Keyifli alışverişler için işaretli nakil tüplerinin yakınlarındaki Zocalo mağazalarını seçin.
Если вы хотите сделать покупки, Зокало...
Alışverişin yeni adresi Zocalo- -
И это то, что удерживает меня от покупки такой одежды.
Ben o elbisleri ancak bu şekilde giyerim.
Пепи ушёл разносить покупки.
Pepi dışarıda.
Собаки не умеют делать покупки в супермаркетах.
Köpekler market alışverişi yapamaz.
Гилберт, сынок, надо отвезти покупки.
Gilbert, teslim etmen gereken şeyler var.
Я сказала папе, что помогу сделать покупки для воскресного ужина.
Babama pazar akşam yemeği için alış verişe yardım etmeye söz verdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]