Помещение traduction Turc
1,068 traduction parallèle
Откройте дверь! Проветрите помещение!
Kapıları açın da buraya biraz hava girsin!
Вxодить в темное помещение опасно.
Işıklar açık değilken eve girmek tehlikelidir.
Нам нужно осмотреть помещение. - Вы были здесь вчера.
- Dün buradaydınız.
- ћое помещение, честно говор €, чуточку маловато и так заставлено, если у мен € еще что-нибудь по € витс €, будет некуда это впихнуть
Odam bana biraz küçük geliyor, içinde çok fazla şey var.
- Доктор Монро, остальные клиенты покинули помещение.
- Dr. Monroe, diğer hastalarınız binadan kaçıyorlar. - Durun!
Очистить помещение!
Boşaltın burayı!
Можно было сдать помещение психиатрам и пластическому хирургу.
Üç deli doktoruyla, plastik cerrah alabilirdik. Al.
доступ в помещение разрешен только специальному персоналу.
Merkezi Kilit yetkili personel bildiriyor.
ѕокиньте помещение. — юда нельз € без предварительной записи.
Çıkın. Bu koğuşa girilmez.
Леди, боюсь, мне придется попросить вас покинуть помещение.
Bayan, sizden dükkanı terketmenizi rica edeceğim.
Я могу обратить полярность их силовых полей для того, чтобы изолировать это помещение.
Bu odayı izole etmek için güç alanlarını ters çeviriyorum. - İyi.
Как вы рассчитываете получить доступ в помещение?
İçeri nasıl gireceksin?
Нарисованный кот только что вошел в помещение для инструктажа. Эй.
Bir çizgi kedi az önce manga odasına girdi.
Просто душное помещение.
Zor seyirci.
Здесь сугубо частное помещение!
Burası özel bir oda.
Господа, погребальное помещение фараона Менхер Ра.
Beyler, Firavun Men-her-Ra'nın gömüldüğü oda.
Гастингс, осмотрите помещение.
Daireyi ara, Hastings.
Если это будет продолжаться, я попрошу Вас покинуть помещение.
Eğer susmazsanız sizi dışarı çıkartırız.
Мы до сих пор не нашли помещение для слушания.
Duruşma için bir yer bulamadık.
Я хочу получить соседнее помещение, чтобы использовать тот же гологенератор.
Aynı hologram üreteçlerini kullanabilmek için yakında çalışmak istiyorum.
У них потайное помещение под закрытым аттракционом.
Bu kapalı yolun altında saklı bir oda var.
А также я бы предложил вам купить одну из тех пепельниц Которые всасывают дым и очищают помещение.
Ayrıca bir öneri olarak şu dumanı yok eden küllüklerden almanızı öneriyorum
Освободите помещение.
Bu odanın boşaltılmasını istiyorum. - Sen de kimsin?
Ко времени, когда убили Кеннеди, Энди сделал лучшую тюремную библиотеку. Под его руководством мы переделали под библиотеку старое складское помещение. Каких только книг не было.
Kennedy'nin vurulduğu sene Andy, neftyağı kokan ambarı New England'taki en iyi hapishane kütüphanesine çevirmişti ve de Hank Williams'ın seçmece en iyi albümlerini.
Я взял на себя смелость сказать, что ты поможешь украсить помещение.
Etrafı düzeltme işini senin yapacağını söyledim.
Уже иду. Работайте здесь, пока ее не переведут в более охраняемое помещение.
Yüksek güvenlikli bir yere nakledilene kadar bir bölük başında beklesin.
Джефф, все послы здесь и помещение охраняется.
Jeff, tüm büyükelçiler geldi ve salon güvenli hale getirildi.
После чего, она настоит, чтобы я покинул помещение.
Bunun üzerine, o benim böyle şeylerden kopmamı isteyecek.
Это помещение самое интересное на всей фабрике.
Bu oda, turumuzun en popüler kısmı.
Когда вы зашли в помещение, вы заметили что-нибудь странное, какой-нибудь беспорядок, что-нибудь необычное?
Odaya girdiğinizde Doktor, orada olmaması gereken, ya da olağan dışı bir şey fark ettiniz mi?
Слушаю, Дакс. Мы в чём-то, похожем на помещение с центральным компьютером.
Merkezi bilgisayar odası gibi görünen bir yerdeyiz.
Это помещение было открыто космосу 12 лет.
Bu oda on iki yıldır uzaya açıktı.
Опечатаем помещение, чтобы не надышаться героином
Zehirli dumana karşı bunu kullanmışlar.
- Кажется новое помещение.
Güzel cihazlar.
Я отвёл эту каюту для старшего кардассианского ученого, Улани, а её коллеге, Гилоре, смежное помещение.
Bu odaları kıdemli Kardasya bilim insanına tahsis ettim. Adı Ulani. Onun çalışma arkadaşı Gilora, bitişik odayı alacak.
Я уже просил вас покинуть помещение, и если вы не подчинитесь, я вызову охрану.
Kibarca rica ettim, gitmezseniz güvenliği çağırmak zorunda kalacağım.
Кварк интересовался возможностью арендовать это помещение, если вы не собираетесь его использовать.
Quark kullanmayacağın taktirde burayı kiralamak istediğini açıkladı.
Я не могу понять одно - почему человек, который систематически и вполне осознанно пытающийся совершить самоубийство и не подумал закрыть вход в помещение. Но ты на это не купишься. Нет.
Ama sen buna inanmıyorsun.
Покиньте помещение.
Öyle demeyin. Derse devam edelim.
Как я уже говорил, дверь была открыта. Мы имеем право осматривать помещение.
Dediğim gibi... kapı ardına kadar açıktı.
Если быть точнее - 143 тысячи. Если считать по 43 марки за кв.м. на помещение в 130 кв.м. и восемь работников.
Yüz kırk üç bin yeterli... 130 metre kare için kira 43 mark eder Personel de sekiz kişi yeterli.
... а дальше - запретная зона, единственное помещение с ограниченным доступом во всем здании.
Güvenli bölgeye doğru götürür. Tüm aktivitelerdeki girişi limitli olan tek yere.
- А очень плохие новости... здесь хватит взрывчатки и газа чтобы взорвать помещение...
- Ve berbat haber ise burada bu odayı uçuracak kadar C4 ve binadaki herkesi...
[Техник] Мы очистим помещение. - Вколите себе атропин.
- Atropin'i almalarını söyle, şimdi!
- Доктор Монро, остальные клиенты покинули помещение. - Хватит! Вы уничтожаете оборудование.
Bu sadece bir aile hayatımı eskiden ilginç hale getiren.
Освободите помещение.
Odayı boşaltın.
Всем покинуть помещение!
Çıkın buradan.
Эта дверь может вести в помещение для охраны.
Bu kapı güvenlik bürosuna açılabilir.
О, помещение для охраны.
Oh, güvenlik bürosu.
Прошу освободить помещение.
Bu odanın boşaltılmasını istiyorum...
- Всем немедленно покинуть помещение!
- Burayı terkedin. Hemen!