Помочь нам traduction Turc
3,193 traduction parallèle
Но если он знает откуда этот скелет он может помочь нам продвинуться к решению.
Ama fosilin nereden geldiği hakkında en iyi ve en yakın çözüm şu anda bu.
И как именно твоя подружка по грязной переписке сможет помочь нам?
Senin yaramaz kalem arkadaşın bize nasıl yardım edecek?
Любая, имеющая у вас информация, может помочь нам в раскрытии этого дела.
Bize verebileceğiniz her bilgi davayı sonlandırmamıza yardım edebilir.
Вы достаточно хорошо его помните, чтобы помочь нам составить фоторобот?
Bize eşgal çizdirebilecek kadar iyi hatırlayabiliyor musun peki?
Почему ты не хочешь помочь нам выбраться отсюда?
Neden buradan çıkmamız için bize yardım etmiyorsun?
Сэр, не могли бы вы помочь нам добраться назад в Техас?
Öyleyse bizi de Teksas'a kadar bırakabilir misiniz, bayım?
Этот парень из цеха вызвался помочь нам с нашими проблемами с упаковкой.
İmalathanede çalışan bu arkadaş bizim nakil sorunumuza yardım edecek.
Вы еще можете помочь нам, пока не случилось более худшее.
Fakat daha fazla zarara neden olmadan bize yardım edebilirsin.
Но если мы попросим Святой дух помочь нам, то сможем его распознать.
Ama biz Kutsal Ruh'a dua ettiğimizde, onun farkına varabiliriz,
Я попрошу Голубую фею помочь нам.
Mavi Peri'yle konuşup takviye kuvvet bulup bulamayacağını sorayım.
Я лишь пытался помочь нам обоим.
İkimize de yardım etmeye çalışıyordum.
Эй, маленький мужчина? Можешь помочь нам, приятель?
Dostum, bize bir yardım etsen nasıl olur?
Ты можешь помочь нам найти других.
Diğerlerini bulmamıza yardım edebilirsin.
Я думаю он может помочь нам.
Bence bize yardım edebilir.
Стивен постоянно выступает в качестве двойного агента, чтобы помочь нам оставаться на шаг впереди Джедикая и его сумасшедших партнеров.
Stephen çifte ajanlık yapıp Jedikiah ve kaçık ortağından bir adım önde olmamızı sağlıyor.
Отрекись от неё, Лоренцо, чтобы помочь нам...
Onu inkar et, Lorenzo, bize yardım etmek için...
Мари, иди сюда помочь нам с нашими масками!
Mary, gel maskelerimize yardım et!
Почему ты не хочешь помочь нам, чтобы мы помогли ему?
Neden bize yardım etmiyorsun? Böylelikle biz de ona yardım edebiliriz.
Заняться делом, с другой стороны, использовать свои знания чтобы все исправить, это может очень помочь нам обоим.
Eyleme geçmek ancak becerilerini kullanarak bir şeyleri düzeltmenin ikimize de büyük bir yardımı olur.
Потому что она знает, ты умный парень, и ты будешь большой личностью... и ты можешь помочь нам исправить это.
Çünkü senin akıllı bir çocuk olduğunu ve yaşından daha olgun olduğunu... sonra bize yardım edeceğini biliyor.
Мистер Кларк постыдился прийти, так что я пообещал извиниться за него за то, что он напился, за то, что произвел впечатление, будто не уважает своего тестя, человека, который согласился помочь нам связаться с вами.
Bay Clark gelemeyecek kadar utanıyor. Bu yüzden onun adına da sarhoş olması, kayın pederine saygı duymadığı gibi bir izlenim bıraktığı için özür dileyeceğime söz verdim. Ki o adam sizinle temas kurmamız için yeterince zariflik göstermiş bir adamdır.
Она просто пытается помочь нам.
Bize yardımcı olmaya çalışıyor.
Достаточно, чтобы помочь нам.
Yardım edecek kadarını.
Хочешь помочь нам её найти?
Onu bulmamıza yardım edecek misin?
Самоуверенность нашего неизвестного может помочь нам опознать его.
Şansımıza, adamımızın kibiri kimliğini belirlememize yardımcı olabilir.
Ты должен помочь нам. Иначе я никогда не увижу своих родных.
Eğer yardım etmezsen bir daha ailemi asla göremem.
Поэтому я принесла "шляпу общения" чтобы помочь нам
İşte bu yüzden yardımcı olması için konuşma şapkasını getirdim.
Можете кого-нибудь позвать помочь нам?
Gidip yardım çağırabilir misin lütfen?
Может быть, вы сможете помочь нам поймать его.
Onu yakalamamıza yardımcı olabileceğiniz bir yol olabilir.
Мне казалось, что вы согласились помочь нам в его поимке.
Teslim olması için bize yardım ettiğinizi sanıyordum.
Может, нам стоит попросить Моргана помочь нам. Нет.
- Morgan'dan yardım isteyebiliriz.
Возможно, он мог бы показать пару приемов, помочь нам с тренировками.
Bize bazı numaralar gösterip eğitimimize yardım edebilir.
К тому же нам нужно помочь нашему другу излечиться от похмелья.
Ayrıca arkadaşımızı ayıltmak için onu kullanmamız gerekiyor.
Если бы мы могли помочь ему так же, как он помогал нам.
Keşke onun bize yardım ettiği gibi biz de ona yardım edebilseydik.
Они готовы нам помочь с расследованием ограбления.
Soygun hakkında bize yardımcı olacaklar.
никогда с ней не встречался на самом деле, но полагаешь, что она сможет нам помочь?
Bize kadının yardımcı olacağını düşündüren nedir?
Джоэл, ты не считаешь, что нам могут помочь?
Joel, başkasının bize yardım edebileceğini düşünmüyor musun?
Джо Круз сказал, что вы нам можете помочь.
Joe Cruz bize yardım edebileceğinizi söyledi.
Если вы не позволите нам помочь вам, вы умрете.
Yardım etmemize izin vermezsen, öleceksin.
Мисс Макдермотт, и мы подумали, что, возможно, вы могли бы... вы могли бы нам помочь.
Bayan McDermott, ve düşündük de, belki... bize yardım edebilirsiniz.
Он согласился нам помочь поймать бандита, если мы снимем с него все обвинения.
Haydutu yakalamamız karşılığında suçlarından beraat etmek istedi.
Ничем. Ты нам совершенно ничем не можешь помочь.
Tam olarak eşeğin sikiyle ilgili yardım edebilirsin.
Но вы ведь всё равно можете нам помочь, так?
Ama hâlâ, bize yardımcı olabilir?
Нам нужно помочь ему. Окей.
Yangın başlatıp dikkatlerini dağıtırız ve hemen onu dışarı çıkartırız.
Ты нашел что-нибудь тут, что может нам помочь найти ее?
Yerini bulmamızı sağlayacak bir şey bulabildin mi?
Знаете, я просто надеялся, что вы могли бы нам помочь выстроить мозаику.
Biliyorsun, ben sadece umuyordum bize noktalar bağlamak yardımcı olabilir.
Тим, если мы хотим помочь решить его судьбу, нам надо наконец узнать о нем всю правду.
Tim, bir adamın kaderini belirlemeye yardım edeceksek en azından onun hakkındaki gerçeği bilmeliyiz.
Если вам нечего скрывать, почему бы нам не помочь?
Saklayacak bir şeyiniz yoksa neden yardım etmiyorsunuz?
Вот, давайте я вам помогу. Может нам следует помочь кому-нибудь другому?
- Başka birine yardım etsek aslında.
Хэйли, дорогая, можешь помочь нам?
- Kimsenin yardim edebilecegini sanmiyorum.
Спасибо, что согласился дать нам совет. Да, рад помочь.
Sana danışmamıza izin verdiğin için çok sağ ol.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29