Пообщаемся traduction Turc
139 traduction parallèle
Да, мы немного пообщаемся позднее.
Kutlamak için içersin değil mi? Nasıl olsa sonra da konuşuruz.
Думаю, мы сегодня очень легко и непринужденно пообщаемся.
- Basit iletişimin zamanı geldi.
Я сказал : давай выйдем и поговорим, пообщаемся.
Ben hadi dışarı çıkalım dedim... Seninle konuşmak istiyorum. Anlıyor musun?
Давайте хоть раз пообщаемся как люди.
Bir kez olsun insan gibi tanışalım.
Мы останемся здесь и, знаешь, порыбачим, пообщаемся и все такое.
Burada kalacağız ve balık avlayıp etrafta takılacağız.
- Давай пообщаемся.
- Beraber alalım şu cezayı.
Пойдем пообщаемся с Советом.
Haydi, gidip konseyde konuşmamızı yapalım.
Просто посидим, пообщаемся.
Yemek, sohbet.
Может, мы сходим куда-нибудь, просто пообщаемся.
Biraz çıkabilir ve tekrar ısınabiliriz diye düşündüm.
И пообщаемся. Вы любите кепки?
Beysbol şapkası sever misin?
Что вы скажете, если мы пообщаемся с детьми, которых он репетировал?
Öğretmenlik yaptığı çocuklarla konuşalım mı?
Пообщаемся детки позже.
Sonra görüşürüz.
Мы так и не пообщаемся?
- Merhaba. Birbirimizi pek göremedik.
Я тут у китайцев еды купил, давай посидим, пообщаемся.
Biraz yiyecek getirdim. Birşeyler yiyip muhabbet edebiliriz.
- Вы не будете возражать, если мы с ними пообщаемся?
Onlarla biraz konuşabilir miyim? Üzerlerine gitmek için değil.
Прокачусь с тобой, хоть пообщаемся.
Seninle beraber bineyim, hem biraz laflarız.
И позвони, когда вернёшься - пообщаемся.
Döndüğünde beni ara hayatım. Ziyaretlerinden keyif alıyorum.
Отлично, тогда просто пообщаемся. Поболтаем.
Güzel, o zaman biz de öylesine takıIırız.
Пообщаемся немного.
Birbirimize yakınlaşırız.
Может, пообщаемся, если захочешь.
İstersen konuşabiliriz.
Давайте с ним пообщаемся.
Hadi ona bir merhabaya gidelim.
Пообщаемся, я что-нибудь приготовлю.
Bu arada biraz sohbet edebiliriz.
Ещё пообщаемся, синенькая.
Belki daha sonra, Mavi.
Мы немного пообщаемся все вместе.
Küçük bir toplanma gecesi yaparız.
- Мы прекрасно пообщаемся с Папой.
- Papa ile iyi zaman geçireceğiz.
Позже пообщаемся.
- Sonra onunla karşılaşırız.
Пообщаемся!
Haydi bitirelim bu işi...
Пошли пообщаемся.
Düş peşime.
- Мы немного пообщаемся.
- Hızlı bir muhabbete.
Ну либо будем играть в 20 000 вопросов, спрашивая о каждом наркотике, либо пообщаемся с его повреждением, а не с ним.
Ya bütün sokak malları için "Evet-Hayır" oynarız ya da onunla konuşacağımıza lezyonla konuşuruz.
Заодно пообщаемся с нормальной парой.
Birlikte takılabileceğimiz iyi bir çift olsun istemez miydin?
Ну же, крошка Маньяк, давай с тобой пообщаемся.
Haydi, küçük Manyak. Seninle biraz eğlenelim.
— Да, скоро пообщаемся.
Evet, sonra konuşuruz.
Может, присядем, выпьем, пообщаемся по-человечески?
Neden oturup, birer içki alıp medenileşmiyoruz?
- а потом пообщаемся с народом.
Sonra da insanların arasına karışırız.
Ну что ж, пойдём, пообщаемся с этими мерзавцами.
O zaman haydi şu götleklerle yüzleşmeyelim mi?
- Пообщаемся между девочками.
- Kız kıza kalacağız.
Лейтенанты Флинн и Провенза, пожалуйста, привезите их сюда, пообщаемся с ними немного.
Teğmen Flynn ve Provenza, Lüfen onları getirin de bir sohbet edebilelim.
Итак, давай пообщаемся
Dolanalım haydi.
- Ещё пообщаемся, Ларри.
- Sonra konuşuruz, Larry.
Теперь пойдём на улицу и пообщаемся с людьми.
Şimdi çık dışarı ve insanlarla kaynaş.
Может, пообщаемся?
Twitter'da yazışalım mı?
Надеюсь, мы скоро пообщаемся.
Umarım yakında görüşürüz.
Давайте найдем его и пообщаемся.
Pekâlâ, onu bulup konuşalım.
Давайте пообщаемся с продюссером Стива Адамса, Коди Доннелли.
Steve Adams'ın yapımcısı Cody Donnelly ile irtibata geçelim.
- Пообщаемся позже.
Burada. - Sonra görüşürüz.
Ладно, пообщаемся с доктором Дураком и его свихнувшейся женой.
Gidip Dr. Kalınkafa ile ve kaçık karısıyla konuşalım.
Дэнни и я пойдём пообщаемся с Беном и пошлём винтовку на баллистическую экспертизу.
Danny'yle gidip Ben'le konuşur o tüfeği de balistiğe yollarız.
Потом пообщаемся, лады?
Evim evim güzel evim.
Пообщаемся, как трудно встречаться с врачами.
Cameron'la çıkmıyordum.
Мы поедем пообщаемся сами.
Biz hallederiz.