Попозже traduction Turc
1,770 traduction parallèle
Может быть, попозже.
Belki daha sonra.
Может, попозже.
Belki sonra. Şimdi değil.
Подойду к вам попозже.
Sizi sonra götürürüm yanına.
Поговорим попозже.
Sonra konuşuruz.
С тобой я попозже разберусь.
Seninle sonra ilgileneceğim.
- Мне пора. Обсудим попозже.
- Gitmem gerek.Sonra tartışırız.
Я поднимусь попозже.
Daha sonra dönerim.
Спасибо конечно, но эта задержка рейса и все остальное... Думаю, я изучу ее попозже.
Çok naziksin ama uçuş yüzünden yorgunum sonra incelerim herhalde.
Зайди попозже
Daha sonra gel, olur mu?
Увидимся попозже?
Sonra müsait olur musun?
"Пусть попозже перезвонит".
Sonra aramanı söyledi.
Уилли, давай об этом попозже поговорим.
Bunları daha sonra konuşamaz mıyız? Willy.
Я закончу попозже...
Sonra tamamlarım.
Попозже обруч покидаем.
- Sonra basket oynayacağız.
Я попозже пришлю за тобой
Ben sizi götüreyim.
Я подойду к тебе... попозже.
Daha sonra gelirim.
- Я попозже прочту
- Daha sonra okuyacağım.
Я верну попозже.
Sonra getiririm
Тебе лучше выжить, потому что я собираюсь тебя почистить попозже.
Hayatta kalsan iyi olur, çünkü bunu daha sonra sana temizleteceğim
Так теперь "пораньше" значит "попозже"?
- Erken derken geç geleceğini kastetmiştin yani.
Ожидал тебя попозже.
Geç olana kadar seni beklemiyordum.
Поговорим попозже.
En iyisi sonra konusalim.
Вам лучше попозже зайти.
Belki sonra gelseniz daha iyi olur.
Тогда зайду попозже.
Öyleyse sonra uğrarım.
Майлз сказал, что зайдёт попозже.
- Miles yakında uğrayacağını söyledi.
Вышла чуть попозже, развелась.
Daha genciyle evlenmiş, boşanmış.
- Хорошо, Чак я здесь, можем говорить о чём угодно из того, о чём ты хочешь поговорить, но попозже.
- Tamam, Chuck. Ben hiçbir yere gitmiyorum. Ne hakkında konuşmak istersen daha sonra da konuşabiliriz.
- Давай попозже. У меня много дел.
- Öğleni bekleyemez mi?
Ладно, я... зайду попозже.
Ben, şey, geri geleceğim.
Да, попозже.
- Sonra yaparız.
Заеду за ними попозже.
Ben sonra alırım.
Позвони ей попозже Как она?
Sonra ararsın onu. O iyi mi?
Можно провести её и попозже.
Sonra yapsak da olur.
Попозже подойду.
Şimdilik sen incele kağıdını.
Домой попозже приду.
Sonra hemen evde olurum.
Наверное, но немножко попозже.
Evet ama belki sonra.
Или подъеду попозже.
Ya da sonra gelirim.
Или подъезжай попозже.
Ya da sonra gel.
я её попозже словлю?
Tamam. Sonra konuşurum o zaman.
Пожалуй, попозже я заведу новый дьявольский заговор - против него.
Bu plandan sonra ona karşı şeytanî bir plan hazırlayabilirim.
— Я могу попозже зайти...
- Daha sonra da gelebilirim...
Я сказала, что приду попозже...
Geç gideceğimi söyledim
Ты иди в паб и я попозже подойду. Окей?
Sen puba git, Ben seninle sonra orada buluşurum, olur mu?
Я попозже буду в гриль-баре, так что если хочешь.. ну, взять реванш или типа того..
Bugün Grill'de olacağım, eğer istersen bir maç daha yapabiliriz.
Я тебе попозже ещё обо всём напишу.
Daha sonra diğer ayrıntıları mesaj atarım.
( басом ) : Окей, я тут искал друга, так что увидимся попозже.
Peki, ben de kendime arkadaş arıyordum, belki daha sonra görüşürüz.
Нужно будет написать ему попозже.
Dylan'a mesaj atmam lazım.
Мы постучим мячом попозже. Эм... Я просто...
Şey senden özür dilemek istiyorum.
Я принесу ее попозже, и вы попробуете еще раз, хорошо?
Birazdan onu geri getiririm ve tekrar deneriz, tamam mı?
Я вернусь попозже и проверю, как вы, хорошо?
Az sonra gelir kontrol ederim, tamam mı?
- Зайду попозже.
- Sonra gelirim.