Попугай traduction Turc
212 traduction parallèle
Где мой блудный попугай?
Nerede benim kaçak papağanım?
Меня укусил попугай.
- Bir papağan ısırdı.
- Знаете, когда попугай... - Вы видели его?
- Bir papağanın bir adamı ısırdığını düşünebiliyor musun?
Может, сходим в "Зелёный Попугай"? Нет, я уже хочу спать.
- Yeşil Papağan'a gidelim!
- Хватит повторять, как попугай!
- Papağan gibi tekrarlamaktan vazgeç.
Капитан Куин, он значит не более, чем мой попугай или собачка.
Bu çocuğun benim gözümde papağanımdan veya köpeğimden fazla bir değeri yok.
Ох, эти попугайчики.
Gece soğuk... Hey, kuşlar.
Я вам кое-что хочу сказать. - Попугай.
Bir şey söyleyeceğim.
Паркер, твой человек ходит за тобой и говорит "точно"! Прямо как попугай.
Parker, ekibin peşinde gezip papağan gibi " doğru diyor.
- Ты что, попугай?
- Kendine gel. Nesin sen, papağan mı?
Золотые рыбки, попугайчики, черепашки.
- Melek balığı, papağan, kaplumbağa.
- Ватсон, Это - не попугай.
Watson, papağan değil karşındaki.
- Мне нравится ваш попугай.
- Papağanınıza bayıldım.
А что плохого в попугае? Ничего. У моей сестры есть попугай.
Küçük kız kardeşimin de bir tane vardı Kuş mu istiyorsun?
Ты думаешь, что этот попугай женского рода?
Bu kuşun dişi olduğunu mu düşünüyorsun?
Ворона - летает, птица - летает попугай - летает, дом - летает..
Karga uçar, kuş uçar. Papağan uçar, ev uçar.
Как крошечный попугай.
Minik bir papağan gibi.
- И я. Попугай.
Seni kopyacı!
Я его еще только учу. Но это же всего лишь попугай.
- Alt tarafı bir papağan.
Я и сказал, это попугай.
- Papağanla konuşuyordum.
Он-длиннохвостый попугай.
Bir muhabbet kuşu.
У меня был попугай в детстве.
Çocukken bir muhabbetkuşum vardı.
Но попугай не понимал этого.
Ama muhabbetkuşu buna kanıyordu.
Часть, которая мне действительно нравится, это когда попугай влетел в зеркало.
En çok güldüğüm kısımsa muhabbetkuşunun aynaya yapışmasıydı.
Попугай в зеркале.
Aynaya yapışan muhabbetkuşu.
Пиво и коктейль "попугай", это вам?
İşte biralarınız geldi.
- Я повторяю, пиво и коктейль "попугай", это вам?
- Bu biralar senin mi ahbap? - Evet?
Собака, попугай или кошка. Понимаете, мне нужен
Bilirsiniz, köpek, muhabbet kuşu, hemstır gibi.
не переношу женщин тараторящих как попугай ты садишься или нет?
Çok titiz kadınlardan hoşlanmam. Geliyor musun yoksa?
О, нет, это попугай с Карибских островов.
Bu benim tavuklarımdan değil mi? - Hayır, bu bir papağan. - Karayiplerden.
Попугай "
Papağan mı? "
То убейте, то украдите, то попугайте.
Onları öldürün, kaçırın, korkutun.
В коридоре огромный попугай.
Koridorun ortasında dev bir papağan var.
Прости, я не знала, что попугай сбежал из клетки.
- Lotte? Özür dilerim.
У тебя попугай в жопе!
Sen birazdan kuşa döneceksin.
Но это было давно.. Тогда выиграл длиннохвостый попугай, маленький такой.
Fakat o zamanki şampiyonayı minik bir muhabbet kuşu kazanmıştı.
Кто дороже? Попугай или ящерица-вонючка?
Hangisi daha pahalı, papağan mı, kertenkele mi?
Ящерицы - доллар штука, попугай - 500 долларов.
Kertenkelelerin herbiri bir dolar. Papağan ise 500 dolar.
Это чертовски хороший попугай.
İyi bir papağan olmalı.
- Нет, попугайчик совсем не гадит.
Birdy çok temiz bir hayvan Lanet olsun.
Эти двое неразлучны, как два попугайчика.
İkisi asla ayrılmazlar.
Действительно? Да. У меня есть попугай который может вас завести.
Seni heyecanlandıracak bir papağanım var.
Это говорящий попугай?
- Konuşan bir papağan mı?
Это слушающий попугай.
Dinleyen bir papağan.
Я всего лишь твой попугай, Джо.
Ben sadece senin papağanınım Joe.
- Попугай.
- Bir papağan...
У старой девы жил попугай, который страшно ругался и знал больше вульгарных выражений, чем даже господин Ковальски.
Hatta bu papağan Bay Kowalski'den bile daha çok küfür biliyormuş..
А попугай?
Ya yeşil gövdeli sarı kuyruklu papağan?
У меня попугай для господина Пуэра.
Bay Poirrote'a bir papağan getirdim.
Скушай крекер, попугайчик.
Kraker al, şirin polly!
" ы похож на попуга €!
Çok şey olmuşsun.