Потише traduction Turc
1,653 traduction parallèle
Потише с ним.
Heyecanlandırmayın.
Ладно, только постарайся потише издавать эти звуки "голой девушки".
İyi, tamam. Lütfen çıplak kadın sesini minimum seviyede tutmaya çalış.
Пожалуйста, потише.
Lütfen sessiz ol.
Сделай потише Дина Мартина!
Dean Martin'in sesini kıs!
Ты не могла бы потише?
Homoseksüel misin?
- Потише.
- Kendine hâkim ol.
Хорошо. Потише.
Sessiz ol.
Я читаю комиксы, так что потише.
Karikatürlere bakıyorum, fazla ses çıkarma.
Эй, потише там!
Sesinizi kısın!
Мэл, а нельзя ли сделать обогреватель потише.
Mel, acaba biraz kombiyi kısabilir miyiz?
Бридж, милая, можешь сделать потише?
Bridge, tatlım, şunu kısar mısın?
Народ, не могли бы вы разговаривать чуть потише?
Millet şunu biraz kesebilir misiniz?
- Сделай потише!
Kıs şunu!
Эй, нельзя ли потише, мы тут пытемся сексом заняться!
Biraz sessiz olur musunuz. Burada sevişmeye çalışıyoruz.
Я думаю... что мы можем пойти где потише, возможно с приглушенным светом и...
Düşündüm ki, sessiz, belki loş ışıklı bir yere gidebiliriz...
Эй, потише, мужики.
Ağır olun aygırlar.
- эй, потише, декан Кунс.
- Sakin ol, Dekan Koons.
Эй, народ, давайте-ка потише!
Hey, millet, biraz sessiz olalım!
Сейчас сделаю потише.
sesini kısacağım.
Хорошо, сделай музыку потише. А то я не слышу себя.
Peki, müziğin sesini kısın, kendi düşüncelerimi duyamıyorum.
Астор, я просила тебя потише!
Astor, müziğin sesini kısmanı söylemiştim.
Может, будешь говорить потише? Учитывая то, что они платят тебе шестизначную сумму, и сейчас это твой единственный источник дохода.
Belki sana şu an 6 haneli rakamlar ödediklerini ve tek para kaynağının bu olduğunu hatırlayıp susmak istersin.
Потише.
Sessiz ol biraz.
Нет, нет, говори потише.
Hayır, hayır. Sessiz ol.
Давайте потише. Садитесь поближе. Вы знаете свои места.
Ön tarafa gelin Herkes kendine ait yeri biliyor.
- еда, шампанское. - Эй, эй, потише.
Sahi mi?
Можете немного потише?
Siz ikiniz, biraz sessiz olamaz mısınız?
Можете чуть потише?
Biraz sessiz olur musunuz?
Я проигнорирую эту фразу, потому что знаю, что ты расстроена. Но, Би, не могла бы ты постараться говорить потише?
Bunu görmezden geleceğim çünkü biliyorum üzgünsün ama B lütfen sesini biraz alçaltır mısın?
Ну сколько можно? ...... Я сказал, что буду через полчаса... Нельзя ли потише, мой друг Нет, ну вы только посмотрите на него.
Ya sen beni neden anlamıyorsun ya yarım saate kadar geleceğim diyorum sana bak herkes çalışıyor.
- Потише.
- Bir saniye.
- Потише.
- Sessiz konuş.
Давай потише.
Sonra.
Ленор, Ленор... Ленор, Ленор, нам наверное надо вести себя потише.
Lenore, Lenore, Lenore, Lenore, sakin olsak iyi olur.
Я обещаю вести себя потише.
Söz veriyorum daha fazla gürültü yapmayacağım.
Эй, потише, ок?
- Yavaş ol bakalım.
- Можете потише? - Зачем?
- Sesinizi alçaltabilir misiniz?
- Хорошо! Давай-ка потише.
Sesini alçalt.
Потише!
Sessiz olun!
Сделайте огонь потише, мы немного опаздываем.
Biraz daha yavaş döndür. Daha vaktimiz var.
Руихь! Можно потише?
Biraz sessiz olamaz mısınız?
Хорошо, ок. Потише, малыш.
- Ama her şekilde... - Pekala, tamam.
Так что... вы уж потише.
Sadece, bilirsiniz, rahat olun.
Pебята, потише.
Çocuklar, daha alçak sesle.
Окей! "Я такой, " Эй, эй, потише, потише "
Sakin ol, sakin ol! " falan dedim.
— Слышь, потише... Йосеф.
Yosef.
" Бейб Рут, потише, здоровяк.
" Bebek Ruth, sakin ol koca oğlan.
Нельзя потише?
Çocukları henüz uyuttum.
Потише.
Yüksek sesle konuşma.
- Может будешь говорить потише?
Biraz alçak sesle konuşur musun?
Потише.
Lütfen sessiz ol.