Потому что я тебя люблю traduction Turc
583 traduction parallèle
Потому что я тебя люблю.
Çünkü seni seviyorum.
Потому что я тебя люблю, вот почему!
Çünkü seni seviyorum, nedeni bu!
Потому что я тебя люблю.
İstediğim için mi deliyim?
Но мне все равно, дорогая потому что я тебя люблю.
Ama, önemli değil sevgilim.. ... çünkü seni seviyorum.
Потому что я тебя люблю и хочу с тобой прожить остаток жизни.
Seni seviyorum. Ve kalan zamanımı seninle geçirmek istiyorum.
Потому, что я люблю тебя.
Çünkü, seni seviyorum.
Я люблю тебя и ревную к твоему мужу, потому что ты любишь его.
Seni seviyorum ve kıskanıyorum çünkü sen kocanı seviyorsun.
Я так сильно люблю тебя, потому что ты не похож на других мужчин. Тебе не стоит ревновать.
Seni çok seviyorum çünkü diğerlerine benzemiyorsun, kıskanç biri değilsin.
Видишь, я причинил тебе боль, потому, что люблю тебя.
Anlasana, seni sevdiğim için seni incitiyorum.
Я тебя покидаю, потому, что люблю тебя.
Seni çok sevdiğim için bırakıyorum.
О, Никки, я люблю тебя потому что ты знаешь столько милых людей.
Nicky, seni seviyorum. Çünkü böyle sevimli insanlar tanıyorsun.
"Я люблю тебя, потому что ты высокий, и это заставляет меня вставать на кончики пальцев."
"... çünkü uzun boylusun ve bu sayede parmak uçlarımı çalıştırmış oluyorum! "
Это прекрасно, потому что я тоже тебя люблю.
Bu çok güzel çünkü ben de seni seviyorum.
Я не могу видеть тебя таким, потому что я так сильно тебя люблю!
Ah, seni böyle görmeye dayanamam çünkü seni çok seviyorum.
Потому что я люблю тебя.
Seni sevdiğimden.
Потому что, Ивонн, я люблю тебя!
Çünkü, Yvonne, seni seviyorum.
Потому что Ивонн, я люблю тебя.
Çünkü, Yvonne, seni seviyorum.
Потому что я люблю тебя!
Çünkü seni seviyorum.
Ну не плачь, я флиртую с другими девицами только потому, что люблю тебя.
Ben bunu başka kızlara yaparım. Seni seviyorum, bebeğim!
- Потому, что я люблю тебя.
Çünkü seni seviyorum.
Это потому, что я тебя люблю и хочу уберечь от неприятных историй, которыми я занимаюсь.
Seni sevdiğim için. Ve seni ilgilendiğim bu tür işlerden uzak tutmak için.
Именно потому, что я люблю тебя, я сделал все, чтобы больше тебя не видеть.
Her şeyi seni sevdiğim için yaptım. Seninle bir daha görüşemem.
Я пришла сюда, чтобы дать тебе всё, потому что люблю тебя.
Buraya sana birşey vermek kararıyla geldim, çünkü seni seviyorum.
Если я сегодня вечером хочу умереть, то это потому, что я больше не люблю тебя.
Ölmek istiyorum, çünkü artık seni sevmiyorum.
Потому, что я люблю тебя.
Çünkü seni seviyorum.
- Потому что я люблю тебя.
- Çünkü seni seviyorum.
Я сказала о том, что со мной было, потому что я так люблю тебя!
Sana o olanları anlattım, çünkü seni çok seviyorum.
Слушай, я постоянно повторяю это, потому что люблю тебя.
Dinle, bunu seni sevdiğim için söylüyorum.
"я долгое время гнал эту мысль от себя, потому что я люблю тебя."
"Bunu uzun bir süre inkâr etmeye çalıştım çünkü seni seviyorum"
Понимаешь, и не могло быть Потому что я люблю тебя.
Olamaz da zaten. Seni seviyorum.
- Нет, то не потому, что я не люблю тебя.
Seni sevmiyor değilim.
И ты меня смущаешь, что совсем непонятно, потому, что я люблю тебя.
Bu daha akıl almaz bir durum, utanıyorum çünkü seni seviyorum.
У меня разбивалось сердце, потому что ты любила Ивана. Но я все равно люблю тебя. Почему ты ничего не говорил.
- Çocukluğumuzdan beri hep seni sevdim, İvan'ı sevdiğin zaman kalbim kırıIdı ama hâla seni seviyorum!
Потому что не знаю, люблю ли я тебя еще.
Çünkü artık seni sevip sevmediğimi de bilmiyorum.
потому что я очень тебя люблю.
Çünki ben seni çok ama çok seviyorum.
Я такой потому... Потому что люблю тебя, вот так.
Böyleyim çünkü... çünkü seni seviyorum.
Потому что я люблю тебя, брат.
Seni sevdiğim için dostum.
Потому что я люблю тебя!
Çünkü seni seviyorum! Seni seviyorum!
Я люблю тебя, потому что ты - это я.
Ben seni böyle seviyorum.
Потому что мне кажется, что я тоже тебя люблю.
Çünkü ben de seni sevdiğimi düşünüyorum.
Я люблю его. Но это ничего, потому, что я знаю, что не должен был орать на тебя.
Ama önemli değil, çünkü sana bağırmamalıydım.
Потому что я люблю тебя.
Çünkü seni seviyorum.
Я даже люблю тебя, потому что ты часть меня.
"Hatta seni seviyorum benim bir parçam olduğun için."
Что... что я сделала это для тебя, потому что я люблю тебя.
Senin için yaptığımı bildiğini söyle. Çünkü seni seviyorum!
Потому что я люблю тебя, Джул.
Çünkü seni seviyorum.
Я стою и наблюдаю, как ты пытаешься разрушить все, что я когда-либо хотела в своей жизни и мне хочется разбить твое лицо кулаками, потому что ты не сделаешь ни малейшей попытки выбрать счастье, и знай - я люблю тебя.
Burada durup, gün be gün, yumruklarımla yüzünü dağıtma isteği duyarken hayatımda her zaman istediğim şeyleri yok etmeye çalışmanı izleyebilirim, çünkü, sen en küçük bir çaba bile göstermeyip, mutluluk ve seni hala sevdiğim gerçeği için bir çaba göstermeyeceksin. "
Неважно, что случится завтра или до конца моей жизни сейчас я счастлив потому что я люблю тебя.
Yarın başıma ne gelirse gelsin ya da hayatımın sonuna kadar şimdi mutluyum çünkü seni seviyorum.
Если я и лгал тебе, Сиддхартха, то это потому, что я люблю тебя.
Yalan söylediysem, tek nedeni seni sevmemdir.
И ты будешь меня терпеть, потому что я так тебя люблю.
Sana olan sevgim için bana tahammül edeceksin.
- Потому что я люблю тебя.
Çünkü seni seviyorum.
Я люблю тебя, потому что ты великий человек.
Seni seviyorum çünkü sen iri yarısın.