Похоронить traduction Turc
879 traduction parallèle
Она была так красива, даже после смерти, что гномы так и не решились ее похоронить.
Ölümde bile o kadar güzeldi ki, cüceler onu gömmeye kıyamadılar.
Он не даст нам похоронить ребёнка.
O çocuğu gömmemize izin vermeyecek. Bize yardım etmelisiniz, Bayan Melly.
Точно, тогда бы им не пришлось тащить его тело, чтобы похоронить.
- Tabii ya. Gömmek için taşımaları gerekmez.
Думаю, нам надо его похоронить.
Sanırım ona bir çukur kazmalıyız.
Мы собрались здесь, чтобы похоронить Цезаря.
- Burada Caesar'ı gömmek için toplandık. - Hayır!
Нет! Братья и сестры, мы пришли восславить этот день, а не похоронить его.
Kardeşlerim, The Day'i onurlandırmak için geldik, gömmek için değil.
Похоронить его, покончить с этим.
Gömüp, kurtulmalı.
Если они всего лишь знакомые, и она не намерена сообщать в полицию, о найденном теле, тогда я сам помогу вам похоронить Гарри.
eğer uzak bir arkadaşıysa, yetkilelere haver vermeyi düşünmüyorsa.. Harry'i gömmene yardım ederim.
Вы поможете мне снова его похоронить?
Onu gömmeme yardım edecek misin?
Я помог похоронить нескольких парней в свое время, но никогда не опускался так низко.
Zamanında birilerinin gömülmesine yardım ettim ama asla o kadar batmadım.
Но тем не менее ты согласилась похоронить себя здесь заживо?
Ödüm kopuyor. Yine de kendini buraya gömmeye evet mi dedin?
Если не вернусь через пару часов, пусть граждане города будут готовы похоронить меня.
Virge, birkaç saate kadar gelmezsem... Clum'ın halk meclisi cesedimi almaya gelsin.
- Есть кто-то, кто сможет похоронить его?
Onu defnedecek kimsesi var mı?
Мы не сможем его похоронить без свидетельства о смерти.
Düzgün bir belge olmadan onu defnedemeyiz.
Я помог ему их похоронить.
Onları gömmesine yardım ettim.
Помогу тебе его похоронить.
Gömmene yardım edeyim.
Надо было похоронить их и выследить тех, кто это сделал.
Onları gömmeli ve sonra, kızılderilileri takip edip bunu kimin yaptığını bulmalıydın.
Я пришел похоронить кесаря, а не величать его. "
Sezar'ı gömmeye geldim, övmeye değil!
Однажды Иван просил похоронить его в одежде, в которой он еще в женихах ходил.
"Öldüğüm zaman gençliğimde giydiğim beyazların içinde gömün beni."
Их слишком много, чтобы похоронить.
Gömülemeyecek kadar çoklar.
Его можно похоронить.
- Gömebilirsiniz.
Что похоронить мой эскорт.
Yoldaşımı gömmek için.
Пора прекратить кровопролитие и похоронить мертвых.
Bu kan dökme sona ermeli. Ölülerimizi gömmeliyiz.
Он - вождь. Мы должны похоронить его тут.
O bir şef, oraya gömülmeli.
Думаю, мы обязаны его похоронить.
Onu gömsek iyi olur.
Дай мне похоронить моих сыновей.
- Çocuklarımı gömmeme izin ver.
Не осталось бы места, чтобы похоронить умерших.
Ölülerini gömecek hiç kimse kalmayabilirdi.
Нужно похоронить их по-христиански.
Onlara bir tür Hıristiyan cenazesi düzenlemeliyiz.
Как жалко будет их похоронить!
İkisini de gömecek olmamız yazık.
- Это гроб? Коли Господу будет угодна моя смерть, будет в чем меня похоронить.
Tanrı ölmemi isterse, bir Hristiyan gibi gömüleyim.
- Умереть может каждый, но он завещал похоронить себя на Земле.
Hepimiz ölebiliriz.
Я не могу снова похоронить этот трек.
Bu kaydı harcayamam.
Филипп, похоронить.
- Philippe, onu gömmeliyiz. - Söylememiş ol.
Я вышла в поле, похоронить красный гребень моей матери.
Annemin kırmızı tarağını tarlaya gömmeye gittim.
Я постараюсь похоронить это в разделе объявлений.
İlan, market reklamlarıyla birlikte arka sayfada çıkacak.
Они хотят похоронить отчёт до переизбрания.
Elinde yeni bilgiler var ve bu olmadan yeniden yayımlamayacak.
Вы спешите похоронить кита, верно?
O balinayı gömmek için epey acele ediyorsun.
Это не для того, чтобы есть. Тебе надо было это похоронить. Это домашний ланч.
Senin için yataktan mı kalktı annen?
Поэтому я не могу похоронить тебя на семейном кладбище.
Yani, aile mezarlığına gömülemeyeceksin.
Но теперь, когда ты умрёшь, я не смогу похоронить тебя рядом с матерью.
Ama şimdi sen ölünce seni annenin yanına gömemeyeceğim.
Его надо разорвать на маленькие кусочки и похоронить заживо!
Küçük parçalara ayrılmalı ve canlı canlı gömülmelidir!
Но если похоронить их в песках на тысячи лет, они станут бесценными.
Bin yıl kumda gömülü kalınca değerine paha biçilemez.
Мы не можем похоронить Шелли. Она же наша подруга.
Shelly bizim arkadaşımız.
И мы должны её похоронить.
Onu hemen gömmeliyiz.
Поможет похоронить дело.
Olayın üstünü örtmemize yardım edecektir.
- Ты что, хочешь похоронить меня здесь заживо.
- Beni canlı canlı gömemezsin!
И ты в этом дерьме хотел похоронить моего дедушку?
Büyükbabayı bu bokun içinde mi yakmak istiyordunuz?
Это была преднамеренная попытка похоронить все живые остатки древнего мира, нашей истинной истории. Тем не менее было бы наивной ошибкой категорично судить и обвинять всех и каждого вовлеченного в политику или религию за это стирание знаний.
Antik dünya ve gerçek tarihimiz hakkındaki kalıntıları yok etme girişimleri bilinçli yapılmış hareketlerdi, ama yine de bu bastırmalar için politika ve dinle ilişkili herkesi ve her şeyi kategorize etmek ve suçlamak talihsizce bir hata olur
Иначе кюре не захочет его похоронить как положено.
Yoksa papaz cenaze törenini herkese yaptığı gibi yapmaz.
Если что-нибудь случится со мной или мамой, хотя это достаточно нереально, я просил похоронить нас у красного шкафа, с египетскими черепами.
Eğer annene ya da bana bir şey olursa ; ki pek mümkün değil ; bizi sığınağın girişindeki, eski Mısır vazolarının bulunduğu kırmızı dolabın yanına gömmelerini istedim.
В чём бы ни провинились, их обязательно должны похоронить как настоящих мужчин.
Suçları ne olursa olsun, tam bir erkek olarak gömülme hakları ellerinden alınamaz.