Почему бы тебе не рассказать мне traduction Turc
87 traduction parallèle
Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
- Neden sen söylemiyorsun, Dredd?
Почему бы тебе не рассказать мне всё остальное?
Bana rüyanın geri kalanını da anlatsana.
- Теперь почему бы тебе не рассказать мне об этих демонах Скилош?
- Şimdi bana Skilosh iblisinden bahset.
- Тогда почему бы тебе не рассказать мне, когда ты в последний раз рисковала?
- Ben tutucu değilim. - O halde söylesene en son ne zaman riske girdin?
А теперь, почему бы тебе не рассказать мне где ты их взял?
- Bana nereden aldığını söyle.
Почему бы тебе не рассказать мне о вчерашнем?
neden bana dün izin gününde neler yaptığını anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне о чем-то менее неудобном.
Neden daha rahat olduğun bir şeyi anlatmıyorsun bana.
Почему бы тебе не рассказать мне о десяти долларах, пропавших из кассы?
Kasadan kaybolan 10 dolar hakkında neden birşeyler söylemiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне, насколько это замечательно?
Neden bunun ne kadar harika olduğunu anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне о твоём показе вчера вечером?
Neden bana dün geceki gösteriden bahsetmiyorsun?
Отлично, Лэндри, почему бы тебе не рассказать мне, что написать.
O zaman neden sen bana ne yazmamı söylemiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне о том, как прошла неделя?
Niçin bana geçirdiğin haftadan bahsetmiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне в чем дело?
Neden bana - Neden bana tüm bunların neyle ilgili olduğunu söylemiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
Neden sen açıklamıyorsun?
- Да. И что? То, что ты злишься на нас, потому, что мы тебя не понимаем, но почему бы тебе не рассказать мне, что ты точно сказал?
Seni anlamadığımız için bize kızmıştın,... ama tam olarak ne dediğini bize söyler misin?
Почему бы тебе не рассказать мне об этом за пинтой пива?
Birer bira eşliğinde anlatmaya ne dersin?
Почему бы тебе не рассказать мне?
Niye sen anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне о Дженни Янг?
Bana neden Jenny Yang'dan bahsetmiyorsun?
Я много о тебе не знаю, Джошуа, но я знаю немного о твоих симптомах, так... почему бы тебе не рассказать мне на чем ты сидишь?
Hakkında fazla bir şey bilmiyorum Joshua ama belirtilerin hakkında ufak bir iki şey biliyorum. Yani neden bize neyle uğraştığını açıklamıyorsun...
Почему бы тебе не рассказать мне, что случилось той ночью.
O gece neler olmuştu, anlatsana.
Почему бы тебе не рассказать мне, что с тобой происходит, Карлос?
Ne olduğunu anlat bakalım, Carlos.
Да, почему бы тебе не рассказать мне о престарелом маньяке-убийце?
Neden bize öldürmeye meyilli ihtiyardan bahsetmiyorsun biraz?
- Почему бы тебе не рассказать мне вкратце.
Konuyu özet geçmeye ne dersin?
Почему бы тебе не рассказать мне что случилось?
Sorunun ne olduğunu anlatmaya ne dersin?
Почему бы тебе не рассказать мне об этом оружии?
Bana bu silahtan bahset.
Почему бы тебе не рассказать мне все, что ты видела?
Niye gördüklerini anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне, как, чёрт возьми, тебе удалось убедить Харви нанять тебя?
Harvey'in seni neden işe aldığı ile başlamıyorsun?
Хорошо, почему бы тебе не рассказать мне о твоём месте?
Evini anlatsana biraz.
Почему бы тебе не рассказать мне, где именно моё воображение отклоняется от реальных событий?
Artık yerine oturan taşlarla gerçeğin farkını bana bir anlatsan diyorum?
Почему бы тебе не рассказать мне, какие сделки ты провел вчера?
Neden dün yaptığın satış hakkında konuşmuyoruz?
Послушай, так как ваши планы превратились в прах, почему бы тебе не рассказать мне, что в той шкатулке?
Dinle, Planınız suya düştüğüne göre neden kutunun içinde ne olduğunu söylemiyorsun?
Нет, но я уверен, что это связано с тем, что ты как то странно себя ведешь. Почему бы тебе не рассказать мне?
Hayır ama eminim senin tuhaf davranışlarınla bir ilgisi vardır, o yüzden neden bana söylemiyorsun?
Итак, почему бы тебе не рассказать мне об охотнике Ребекки?
Şimdi, neden bana Rebekah'ın avcısını anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне о вчерашних событиях.
Dün olanları anlatsana.
Почему бы тебе не рассказать мне?
Neden bana söylemek istemiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне прямо сейчас причину по которой ты хочешь сделать что-нибудь вроде этого?
Şimdi söyle bakalım neden böyle bir şey yaptın?
Почему бы тебе для начала не рассказать мне, что случилось с моим мужем?
Neden kocama ne olduğunu anlatarak başlamıyorsun?
Давай, Фрейзер, почему бы тебе не заполнить собой пару стульев и не рассказать мне обо этом?
Hadi, Frasier. Şuradan birkaç sandalye çek de otur anlat bakalım.
Почему бы тебе не рассказать им то,... что ты говорил мне о моей требовательности.
Neden onlara benim mükemmeliyetçi olmadığımı düşündüğünü söylemiyorsun?
Итак, почему бы тебе не прекратить наводить порядок и не рассказать мне о нем?
Neden dağınıklığı toplamayı bırakıp bana onu anlatmıyorsun?
Почему бы тебе просто не рассказать мне?
- Neden söylemiyorsun?
Так почему бы тебе просто не рассказать мне с кем ты работаешь?
Neden bana kiminle çalıştığını söylemiyorsun?
Почему бы тебе не дать мне около недели, чтобы я могла морально их подготовить, а потом ты сможешь таинственно объявиться и все нам рассказать?
Neden bana kızları kendilerine getirmek için bir kaç hafta vermiyorsun? Sonra da gizlice çıkıp her şeyi anlatabilirsin.
Почему бы тебе мне не рассказать?
Neden sen söylemiyorsun?
- Почему бы тебе не рассказать её мне?
- Sen neden anlatmıyorsun?
Хорошо, Я... Я вижу, что что-то не так, почему бы тебе просто не рассказать мне?
Yanlış birşeyler olduğunu anlayabiliyorum, neden bana da söylemiyorsunuz?
Почему бы тебе просто не рассказать мне всё?
Neden bana bildiğin her şeyi anlatmıyorsun?
Почему бы тебе просто не рассказать мне о них?
Neden direkt söylemiyorsun?
Почему бы тебе не отмотать назад и рассказать мне как весь этот день начался?
Neden en başa dönüp bana güne nasıl başladığınızı anlatmıyorsun?
Почему бы тебе просто не рассказать мне, чем ты занимался?
Neden bana ne yapacağını söylemedin sadece?
Почему бы и мне не рассказать тебе кое-что... тебе же совсем пофигу, да?
Neden ben'Ben sana bir şey söyliycem demiyorum ve sen de, yeterince ilgilenmiyorsun?