Почему вы мне не сказали traduction Turc
188 traduction parallèle
Почему вы мне не сказали?
Neden bana söylemedin?
Почему вы мне не сказали?
Hayır. Neden bana söylemediniz?
Док, почему вы мне не сказали?
Neden durumunu bana söylemedin?
.. Почему вы мне не сказали?
- Bundan hiç bahsetmemiştin ama.
Почему Вы мне не сказали, что умеете читать?
Okuma bildiğinizi neden bana söylemediniz?
Лейтенант, почему Вы мне не сказали... что Вы и есть тот самый знаменитый обидчик МИГа?
Neden bana MİG'leri küçük düşüren o ünlü pilot olduğunu söylemedin?
Но почему вы мне не сказали, что хотите это сделать?
Neden bunu yapacağınızı bana söylemediniz?
- Почему вы мне не сказали правду?
Ha? - Bana neden gerçeği söylemedin?
- Почему вы мне не сказали? Я тут всем занимаюсь.
Burada herşeyi ben yapıyorum.
Почему вы мне не сказали?
Neden bana söylemediniz.
Мистер Гросум, вы каждую ночь искали детей... Почему вы мне не сказали?
Glosum-san'ın her gece etrafta dolaşıp çocukları aradığını söylemediniz?
- Почему вы мне не сказали?
Neden bana söylemedin?
Почему вы мне не сказали?
Neden hiçbir şey demediniz? Neden o şikayetçi olmadı?
Почему вы мне не сказали?
- Neden bir şey söylemediniz? - Neyi?
Почему вы мне не сказали?
Peki neden bana bir şey söylemedin?
- Почему вы мне не сказали?
- Neden kimse bana bunu söylemedi?
Почему вы мне ничего не сказали?
Türk ajanı olduğunu bana neden söylemedin?
Почему же вы мне сразу об этом не сказали?
Neden hemen söylemediniz?
- Почему Вы не сказали мне, что это женщина?
- Kadın olduğunu neden söylemedin?
Почему вы мне ничего не сказали?
Neden bana hiçbir şey demediniz?
Если Вы не хотели видеть меня, то я не понимаю, почему не сказали мне, пока я ещё был в Вашингтоне.
Eğer beni görmek istemiyorsanız neden bunu bana Washington'dayken söylemediniz?
Частота... Почему вы мне ничего не сказали?
Belediye Meclisi önerdi.
Почему вы мне об этом не сказали? Договор подписывал технический директор. Да, я уже сказал.
Her yerle bağlantısı olan iyi birine ihtiyacımız vardı.
Почему же Вы мне ничего не сказали?
Neden daha önce söylemedin?
Могу я спросить, почему вы не сказали мне?
Bana neden bahsetmediğini sorabilir miyim?
Хей, хей, почему вы не сказали мне, что идёте на рыбалку? Когда я ушёл, тебя здесь не было.
Balığa gideceğini bana söylemedin.
Почему вы сразу мне не сказали?
Bunu neden daha önce söylemediniz?
Почему вы не сказали мне, что придёте?
Geleceğinizi neden söylemediniz?
Почему вы не сказали мне, что заменили вторичные индукторные катушки?
İkincil alan sargılarını yenileriyle değiştirdiğini neden bana söylemedin?
Капитан, почему вы не сказали мне о ваших головных болях?
Kaptan, neden baş ağrılarınızdan bana bahsetmediniz?
Почему вы мне ничего не сказали?
Yani, neden bana hiçbir şey söylemediniz?
Почему вы не сказали мне?
Neden söylemedin?
- Мне сказал бармен. - Почему Вы не сказали мне раньше?
Peki neden daha önce söylemedin?
Так вот отчего дверь не открывалась. Почему вы мне ничего не сказали?
Demek kapı bu yüzden açılmadı İkiniz neden bana söylemediniz?
Вы знали где был ребёнок, Вы знали где был ребёнок и не сказали мне, почему?
Yerini biliyordun ama bana söylemedin. Neden?
Почему вы не сказали мне об этом перед тем как мы решили отменить разработки?
Neden bunu daha önce söylemedin daha ileri gitmeye karar vermeden önce..
Почему Вы мне сразу не сказали?
Bunu neden en başta bana söylemedin?
А Вы так и не сказали мне о том, почему у Вас на столе только фотография вашей матери.
Annenin neden sadece o resmini ofisinde tuttuğunu bana söylemedin.
Так почему вы не сказали мне?
Neden bana söylemediniz?
- Почему вы не сказали мне?
- Bana neden bunu anlatmadınız?
Вы тут, ребята, дерьмо расковыряли. Почему мне не сказали?
Bunlarla uğraştığınızı bana neden söylemediniz?
Тогда, если машина для эспрессо не работала, почему тогда вы не сказали мне, что она не работает?
Madem espresso makinesi çalışmıyor, öyleyse neden bana espresso makinesinin çalışmadığını söylemedin?
- Почему Вы не сказали мне правду?
Niçin gerçeği söylemediniz bana? - Ne?
- Почему Вы не сказали мне?
- Neden bana söylemedin?
Почему Вы мне не сказали о таком важном решении раньше?
Ben, sonunda bitirdim.
Почему вы мне не сказали?
Bana neden söylemedin?
- Почему вы не сказали мне об этом?
- Bunu bana söyleyebilirdiniz.
Почему вы не сказали мне, что он умирает?
Öldüğünü neden bana söylemedin?
- Почему вы не сказали мне, кто на самом деле? Разыгрывали моего профессора все это время
Neden bana kim olduğunu söylemedin de bunca zamandır profesörüm numarası yaptın?
Почему вы мне раньше об этом не сказали?
Niye daha önce söylemedin?
У тебя сколиоз. Что? Вы почему мне раньше не сказали?
Sadece kazağını değil, tatil ruhunu da çaldım.