Почему мы говорим об этом traduction Turc
66 traduction parallèle
Почему мы говорим об этом сейчас?
Bu konuyu neden konuşuyoruz ki?
Тогда я не понимаю, почему мы говорим об этом.
O zaman bunu niçin konuşmaya devam ediyoruz.
Почему мы говорим об этом парне?
Neden hala o çocuktan söz ediyoruz?
Мои друзья придурки! Да почему мы говорим об этом?
Neden hala bundan bahsediyoruz?
Подожди, а почему мы говорим об этом?
- Bunu neden konuşuyoruz?
Почему мы говорим об этом сейчас?
- Konu nereden buraya geldi ki?
Почему мы говорим об этом?
Neden bundan bahsediyoruz?
И почему мы говорим об этом слюнтяе?
Nereden açıldı o garabetin konusu?
Слушай, почему мы говорим об этом?
Bak, bu konuşmayı niye yapıyoruz?
Почему мы говорим об этом?
Neden bu konu hakkında konuşuyoruz?
Почему мы говорим об этом?
Neden bu konudan bahsediyoruz?
Почему мы говорим об этом?
Neden bunu konuşuyoruz?
- Почему мы говорим об этом?
Neden bahsediyorsun sen?
Но почему мы говорим об этом?
- Neden bunu konuşuyoruz ki?
- Мама, почему мы говорим об этом?
- Anne, neden bununla ilgili konuşuyoruz?
Почему мы все время об этом говорим?
Neden, her defasında aynı kavga olmak zorunda mı?
Я даже не понимаю, почему мы об этом говорим!
Bunu neden tartıştığımızı anlamıyorum.
Отрыжка. Почему мы вообще об этом говорим.
Neden konuşuyorduk bunu?
Я был у Лайонела дома - готовил ему ужин и вот разговор зашёл о Духе этого праздника и тут я сказал : " Лайонел, а почему мы только говорим об этом?
Lionel'ın evinde ona yemek yapıyordum. Paylaşmanın güzelliği hakkında konuşuyorduk. Ve dedim ki, "Lionel, neden sadece konuşuyoruz?"
Почему мы вообще говорим об этом?
Neden hâlâ bunun hakkında konuşuyoruz ki?
Почему мы все ещё говорим об этом?
Neden hala bunu konuşuyoruz?
Тогда почему мы еще говорим об этом?
O zaman niçin bunu tartışıyoruz hâlâ?
Почему мы об этом говорим?
Neden bunu konuşuyoruz ki?
А почему мы об этом говорим?
Niçin böyle söylüyoruz?
- Почему мы вообще об этом говорим?
- Bunu neden tartışıyoruz ki?
Почему мы, вообще, об этом говорим?
Neden konuşuyoruz bunu?
Так что, я не знаю, почему мы не говорим об этом?
Yani, bilemiyorum neden bu konudan bahsetmiyoruz?
Раз уж мы говорим об этом, ты сказала Стивену, почему на самом деле ты ушла?
Fakat bundan söz etmişken Steven'a gerçekte neden ayrıldığını söyledin mi?
Но мы сегодня не об этом говорим. - Почему ты себя так ведёшь?
Ama olay farklı.
Тогда почему мы говорим об этом?
- O zaman neden konuşuyoruz?
Почему мы вообще снова говорим об этом?
Neden yine bunun hakkında konuşuyoruz?
Ария... почему мы вообще об этом говорим?
Aria... Neden bu konuşmayı yapıyoruz?
Почему мы постоянно об этом говорим?
- Neden sürekli bu muhabbete giriyoruz?
Послушай, почему мы вообще об этом говорим?
Neden bunu konuşuyoruz ki?
- Почему мы об этом говорим?
- Neden söz ediyorsun?
Извините... Почему мы с вами об этом говорим?
Pardon ama neden sordunuz?
Почему мы до сих пор говорим об этом?
Hâlâ neyini konuşuyoruz? !
Почему мы всё еще говорим об этом, если они назначат Дюрант?
Durant aday gösterilecekse, niye hala konuşup duruyoruz?
Да Боже мой, почему мы все еще говорим об этом? I mean, really?
Tanrım, hâlâ bu konuyu mu konuşuyoruz?
Почему мы все еще говорим об этом?
Neden hala bundan bahsediyorsun?
Почему мы вообще об этом говорим?
Neden bunun muhabbetini yapıyoruz ki?
Ладно, я... я не совсем уверен, почему мы об этом говорим.
Tamam, neden bu konudan konuştuğumuzdan pek emin değilim.
Тогда почему мы об этом говорим?
- Hayır. O zaman neden bu konuyu konuşuyoruz?
Почему мы все еще говорим об этом?
Neden hala bundan konuşuyoruz?
Конечно. Но я не понимаю, почему мы до сих пор говорим об этом.
Benim anlamadığım şey neden hala bunu hakkında konuştuğumuz.
Мы не говорим об этом. Почему?
- Onunla ilgili konuşmasak.
Почему мы вообще об этом говорим?
Bu konuşmayı bile neden yapıyoruz ki?
- Почему мы об этом говорим?
- O zaman bu konuşmayı neden yapıyoruz?
Почему мы вообще говорим об этом?
Bu konunun açılması bile saçmalık.
Почему мы об этом говорим?
Neden bunu konuşuyoruz?
Почему мы не говорим об этом?
Bu konudan bahsetsek?