Почему ты не сказал мне об этом traduction Turc
55 traduction parallèle
Андрэ, почему ты не сказал мне об этом раньше?
Niye bana daha önce demedin?
Почему ты не сказал мне об этом раньше?
Gitmeden önce niye bana söylemedin?
Если ты хотел порвать со мной, почему ты не сказал мне об этом?
Artık benimle çıkmak istemiyorsan, neden öyle söylemedin?
Почему ты не сказал мне об этом вчера?
Neden bana dün söylemedin?
- Почему ты не сказал мне об этом раньше.
- Ben Bill isem bunu bana söyle.
Почему ты не сказал мне об этом?
Neden söylemedin?
Почему ты не сказал мне об этом?
Bunu neden bana söylemedin?
Почему ты не сказал мне об этом раньше, чтобы я могла встречаться с другими?
Niye daha önce söylemedin? Başkalarıyla giderdim.
Почему ты не сказал мне об этом? !
Orada olduğunu neden daha önce söylemedin?
Я не понимаю, почему ты не сказал мне об этом.
Neden bana bahsetmediğini anlamıyorum.
Почему ты не сказал мне об этом раньше?
Bunu neden daha önce söylemedin?
Почему ты не сказал мне об этом раньше?
Niçin bana daha önce söylemedin?
Почему ты не сказал мне об этом раньше? Ну...
Neden bunu daha önce bana söylemedin?
Почему ты не сказал мне об этом раньше?
Bunu bana daha önce niye söylemedin?
Господи. Почему ты не сказал мне об этом 9 месяц назад?
Dokuz ay önce söyleyemedin mi bunları bana?
Почему ты не сказал мне об этом раньше, ну я не знаю, в то время когда происходил грабеж? Потому что я не знал об этом до того, пока парень не сбежал.
- Çünkü, adam çalana kadar bilgim yoktu.
Почему ты не сказал мне об этом?
Bana söylemedin mi?
Почему ты не сказал мне об этом?
Neden söylemedin bana bunu?
Почему ты не сказал мне об этом?
bunu bana niye anlatmadın?
- Почему ты не сказал мне об этом?
- Neden bana söylemedin?
Почему ты не сказал мне об этом?
Neden bana bunu anlatmadın?
Так почему ты не сказал мне об этом вчера?
Bana bundan neden dün bahsetmedin?
И почему ты не сказал мне об этом?
- Peki bana niye söylemedin?
Почему ты не сказал мне об этом?
Hadi. Bana neden bundan bahsetmedin?
Почему ты не сказал мне об этом прошлым вечером?
Dün gece niye söylemedin?
Почему ты не сказал мне об этом?
Neden bana bir Jedi olduğunu söylemedin?
Почему ты не сказал мне об этом?
- Bunu bana neden söylemedin?
- Почему ты не сказал мне об этом?
- Endişelenmeni istemedik.
- Почему ты мне не сказал об этом раньше?
- Bana bunu daha önce neden söylemedin?
- Почему ты мне не сказал об этом раньше?
- Bunu bana neden daha önce anlatmadın?
Почему ты мне об этом ничего не сказал?
- Neden bana söylemedin?
! - Почему ты мне не сказал об этом.
- Neden bundan bahsetmedin?
А почему ты мне об этом не сказал?
Bunu bilmek isteyeceğimi hiç düşünmedin mi?
Почему ты мне раньше об этом не сказал?
Neden bana bunları söylemedin?
Почему ты мне ничего не сказал об этом?
- Niye bana bunları anlatmadın?
Круто! А почему ты мне раньше об этом не сказал?
Neden bunları bana söylemedin?
Почему ты мне об этом не сказал?
Neden bana söylemedin?
Почему ты мне просто не сказал об этом?
Neden bana söylemedin?
Почему ты раньше мне об этом не сказал?
Bana neden söylemedin?
Так почему же ты мне не сказал об этом, раз тебе казалось, что всё хорошо?
Madem bunların sorun olmadığını düşünüyordun, bana neden söylemedin?
Почему ты мне просто не сказал об этом?
Neden söylemedin ki?
Почему вчера вечером ты мне ничего об этом не сказал?
Peki bundan bana bahsetmemenin özel bir nedeni var mı?
- Почему ты мне не сказал об этом?
- Niye daha önce söylemedin?
Почему ты сразу мне об этом не сказал?
Bu neden bana ilk söylemen gereken şey değildi?
Почему ты вчера ночью не сказал мне об этом?
Dün gece neden bunu söylemedin?
Ну, почему ты тогда просто не сказал мне об этом?
Neden bana bunu daha önce söylemedin?
Тогда почему ты мне сразу не сказал, что Джек был в Лондоне, когда узнал об этом?
O zaman Jack'in Londra'da olduğunu ilk öğrendiğinde neden bana söylemedin? Dediğim gibi, bilgi topluyordum.
Почему ты мне об этом не сказал?
Neden bunu bana söylemedin?
- Почему ты не сказал мне об этом?
- Bana neden söylemedin?
Почему ты просто не сказал мне об этом?
Neden söylemedin ki?
Почему ты не сказал об этом мне?
Neden bana bu olanların hiç birini anlatmadın?