Почему я должен это делать traduction Turc
47 traduction parallèle
Но, Лиз, я не знаю, почему я должен это делать.
Ama Lis, neden bunu yapmalıyım bilmiyorum.
А почему я должен это делать?
Peki neden ben halledeceğim?
И поскольку, помогая я вам, я попаду под военный трибунал, я бы хотел знать почему я должен это делать.
Size yardım edersem Askeri Mahkemeye giderim, bunun yüzden, bunların neden olduğunu bilmeliyim.
Перестаньте, не знаю, почему я должен это делать?
- Oh, hadi! . Bunu neden yapmak zorunda olduğumu bilmiyorum.
Почему я должен это делать?
- Bunu neden yapayım ki?
Почему я должен это делать?
Neden ben açıyorum?
- Потому что тот мужчина оказался на носилках в результате электромагнитной активности, которую вы вызвали, начав здесь сверлить. - Почему я должен это делать?
Bunu neden yapayım ki?
И почему я должен это делать?
Bunu neden yapacağım peki?
Почему я должен это делать?
Bunu neden ben yapıyorum?
Почему я должен это делать?
Neden bunu yapmak zorundayım?
Почему я должен это делать? Подожди.
- Neden bunları yapmak zorundayım ki?
Можно узнать, почему я должен это делать?
Bunu neden yapmam gerektiğini sorabilir miyim?
Почему я должен это делать?
Niye böyle birşey yapayım?
Почему я должен это делать?
Niye ben yapıyorum bunu?
Почему я должен это делать?
- Niye ben yapıyorum?
Почему я должен это делать?
Neden söyleyeyim ki?
Почему я должен это делать?
Sana neden bunu vereyim?
- Почему я должен это делать?
- Neden ben yapıyorum?
Почему я должен это делать?
Neden bunu ben yapmak zorundayım?
Я не знаю, почему я должен это делать.
Ben niye gidiyorum, anlamadım.
И почему я должен это делать?
Neden böyle bir şey yapayım?
Лейси, почему я должен это делать?
Lacey, Neden ben yapmak zorundayım?
Почему я должен это делать?
Ne yapmalıyım?
Почему я должен это делать?
Neden bunu yapayım?
Почему я должен это делать?
- Çıngar çıkartma. Niye çıkartayım ki?
Почему я должен это делать?
Neden öyle bir şey yapayım?
" Почему я должен это делать?
" Niye yapmam gerek?
Почему нельзя одеть это? Почему я должен это делать? "
Niye giyemezmişim?
И почему я должен это делать?
- Niye öyle bir şey yapayım?
Но почему я должен делать это?
Ama bunu neen yapmak isteyeyim ki?
Я не вижу, почему это я должен делать.
Bunun için bir neden göremiyorum.
- Почему я должен делать это?
- Bunu neden ben yapmak zorundayım?
А почему я должен был это делать?
Böyle bir şeyi neden yapayım?
- Почему я должен делать это?
- Bunu neden yapayım?
- Почему я должен делать это?
- Neden bunu yapacağım?
Почему это я должен делать ноги, а не ты, красавчик?
Neden kasabadan sen değil de ben topuklayacakmışım, tavşancık?
Почему это должен делать я?
Niye edecek mişim? Dediğimi anlamıyor ki.
Почему я должен делать это сам, если можно всё сделать рубашкой.
Bütün işi cebim yapabilirken neden dokunayım ki?
Почему я всегда должен делать это первым?
Niye bunu ilk önce ben yapmak zorunda kalıyorum?
Поверь мне, я понимаю почему ты это делаешь, но ты должен позволить нам делать нашу работу, ок?
İnan bana, bunu neden yaptığını anlıyorum. Ama işimizi yapmamıza izin vermen gerek.
— Почему я должен делать это?
Ben neden yapayım ki?
Почему я должен это делать?
- Neden?
- Да. - Почему я не должен это делать?
- Evet, korkuyorum.
Наверное, но почему я должен это делать?
Muhtemelen giderdim ama gitmek zorunda kalmamalıyım.
Почему я это должен делать?
Bunu neden yapmam gerekiyor?
Почему же я должен это делать?
- Neden ben yapıyorum?
"Почему я должен делать это?". Сказал аптекарь.
"Neden yapacakmışım?" dedi lokman hekim.