Преступлений traduction Turc
1,280 traduction parallèle
Не совершал насильственных преступлений.
Sadece iki yıl hapis yattığı için hakları iade edilmiş. Saldırı suçu değil.
У него полдюжины преступлений на сексуальной почве.
Sabıkasında yarım düzine cinsel suçu var.
Да, записи малолетних преступлений Харви Суна.
Evet, Harley Soon'un gençlik sabıka kaydını buldum.
При таком количестве преступлений как сейчас в Лас Вегасе, ты нашел время сунуть нос в моё старое дело?
Şimdilerde Vegas'ta işlenen o kadar suç varken... eski davalarıma burnunuzu sokacak vakti hâlâ bulabiliyorsunuz.
Позже он станет главным констеблем Северной Ирландии, будет руководить следствием по делу о беспорядках в Брэдфорде, и возглавит комиссию по расследованию военных преступлений в Боснии.
Kuzey İrlanda Emniyet Müdürü oldu Bradford ayaklanmasının soruşturmasını yönetti ve Bosna Savaş Suçları Komisyonuna başkanlık etti.
Люди в Вашингтоне должны быть в авангарде технологий. В авангарде исследований, проводимых людьми. На переднем плане в расследовании преступлений.
Politikacılar teknolojide çok ileri olmalılar ya da insanlıkta ya da suçu önlemede ya da insan davranışına şekil veren bütün etmenlerde.
Потому что с исчезновением денег, большинство преступлений, совершаемых сегодня, никогда не произойдут.
Para olmasaydı, bugün işlenen suçların çoğu da olmazdı.
Практически все виды преступлений являются следствиями денежной системы, прямыми или через нервные расстройства от финансовых потерь.
Hemen hemen bütün suç çeşitleri parasal sistemin sonucudur, ya direk alakalıdır ya da ekonomik bunalımın yarattığı ruh halindendir.
Миллиарды тратятся каждый год на содержание тюрем и полиции, в то время как только часть на программы против бедности, которая является одной из самых главных причин совершения преступлений.
Her yıl mahkumlar ve polis için milyarlar harcanırken, sadece çok küçük bir kısım yoksullukla ilgili sorunlar için harcanıyor. Fakirlik, suçlardan sorumlu en temel etkenlerden biri iken...
Это - отдел нераскрытых преступлений.
Burası faili meçhul cinayetler bölümü.
Во-первых, сообшить жителям Готэма что мы делаем всё возможное для расследований преступлений Джокера.
Birincisi, Gothamlı vatandaşlarımıza Joker cinayetleriyle ilgili elimizden gelen her şeyi yapmakta olduğumuzu duyurmak.
Тот, кто запустил всю цепочку преступлений.
Tüm bu cinayet zincirini tetikleyen kişiyi.
Без всяких сомнений они отображают обстоятельства и природу этих ужасных преступлений
Bu olayın ve bu korkunç suçun doğasını hiçbir şüpheye yer bırakmadan gözler önüne seriyor.
Департамент компьютерных преступлений ФБР Портленд.
Ben Jennifer Marsh. FBI Bilişim Suçları Bölümü, Portland.
Мы собрались, чтобы сообщить вам информацию... о преступнике который... орудует в Портленде хотя нити его преступлений... тянутся гораздо дальше.
Portland şehrinde cereyan eden bazı suç olayları hakkında bilgi paylaşmak için toplanmış bulunuyoruz. Bu ulaşılması oldukça güç bir çalışmadır.
" змена - худшее из возможных преступлений.
Hainlik işlenebilecek en kötü suçtur.
По уголовке роста нет. На 1 % увеличилось общее количество преступлений.
Cinayetlerde artış yok, toplam suç oranında % 1 artış var.
Я не совершал преступлений, и я продолжу работать на благо общества не сбавляя хода.
Ben bir suç işlemedim ve halka hizmet etmeye hiç ara vermeden devam edeceğim.
В основном там были волосы, волокна, обнаруженные с 14 мест преступлений.
Çoğunlukla saç ve doku örneklerini. 14'ünün de.
Опросы проведены в основном на местах преступлений. но мы почти не говорили с родными и не проверяли биографии жертв.
Birkaç olay yeri araştırma ve röportaj varken kurbanlarla ve aileleriyle ilgili pek bir şey yok.
У вас не было тяжких преступлений, мистер Хилл. Вам светит максимум два-три года.
Bay Hill, sizdeki sicille iki, en fazla üç yıl ceza alırsınız.
Вы должны помнить, что этот свидетель встретился с обвиняемой уже после совершения ею преступлений, в которых ее обвиняют.
Bu tanığın, davalıyla itham edildiği suçları işledikten sonra tanıştığını biliyor olmanız gerekir.
Не все реакции на череду преступлений были отрицательными.
Yayılan bu dalgaya olumsuz yaklaşmayanlar da var.
Она совершила 30 особо тяжких преступлений в 12 звездных системах.
12 yıldız sisteminde 30 farklı suç işledi.
Если ее не остановить, она побьет мой рекорд по количеству преступлений.
Eğer onu kimse durdurmazsa, kayıtlardaki rekorumu egale edecek.
Когда вы сбежите, на меня повесят сразу 15 преступлений.
Sizi içeri tıktırdım, çünkü kaçırınca tek seferde 15 suç işlemiş olacağım.
В специальном номере журнала "Миллениум" Блумквист обвиняет Веннерстрема в том, что тот через свои компании в разных странах совершил ряд серьезных экономических преступлений...
Blomkvist, Millennium Dergisi'ndeki yazısında Wennerström'ü şirketlerini kullanarak çok ciddi finansal suçlar işlemekle itham ediyor.
Полиция говорит, что это было самоубийство и нет никаких оснований предполагать когда управление по расследованию экономических преступлений.
Polise göre bu bir intihar. Herhangi bir şüphe... Uzmanlar Wennerström'ün hesaplarını incelemeyi tamamladılar.
Ты обвиняешь руководителя ЦРУ... и команду спецназа... в совершении худшего из военных преступлений.
Bir CIA amirini ve bir özel timi en kötü savaş suçunu işlemekle suçluyorsun. Doğru mu?
Если бы такие школьники как вы, не ушатывали места преступлений я бы сажал их на дольше.
Siz mektepliler olay mahallini bozmasaydınız onu içeride daha çok tutardım.
Отдел особо тяжких преступлений. Направлен сюда расследовать убийства.
Müdürüm bu cinayetlere bakmam için beni gönderdi.
Ник нашел лепестки цветов на местах преступлений.
Nick suç mahalinde çiçek bulmuş.
В общем, этот милый доктор предлагает это дело отделу особо тяжких преступлений, до того, как он напишет жалобу окружному прокурору, которая вызовет распросы, которые... шефу Поупу сейчас совсем ни к чему.
Bu nedenle, "İyi" doktor davayı Büyük Suçlar bölümüne sunuyor yoksa savcılığa şikâyette bulunacak, bu da bir soruşturma açılmasına neden olur ki Amir Pope'un şu anda buna hiç ihtiyacı yok.
У меня мало возможностей для выбора, так что... да, Бренда, возможно, и из отдела особо тяжких преступлений
Adam alabileceği çok az yer var, o yüzden evet, Brenda, belki Büyük Suçlar'dan da.
Не надо больше преступлений.
Daha fazla korkunç suç istemiyorum.
Мы просматриваем снимки со старых мест преступлений по соседству.
Aynı mahallede olan eski olay yeri resimlerine bakıyorduk.
Да, ну, сейчас у меня на примете много мест преступлений.
Evet, şey, Şey, ben daha çok cinayet mahali yer arıyorum şu an.
Тебе не спрятаться от своих преступлений!
İşlediğin suçlardan kurtulamazsın!
Владелец маркета Марти Ким, бизнес которого подвергся лавине жутких преступлений и вандализма со времён беспорядков Лейкерс в июне, утверждает, что бравые стрелки спасли ему жизнь.
Temmuzdaki son Laker ayaklanmalarından beri nefret suçları ve barbarlığın tehditine maruz kalan Marty Kim silahşörlerin hayatını kurtardığını ileri sürüyor..
Александра Залаченко, бывшего советского шпиона, совершившего в Швеции ряд тяжких преступлений :
Alexander Zalachenko, Sovyetlerden kaçan eski bir ajan. İsveç'te bir dizi yasadışı olaylara karıştı :
Каждую неделю этот парень отправляет омерзительные графические рисунки преступлений Дженкинса.
Her hafta bu adam, Jenkins'in suçlarının iğrenç resimlerini gönderiyor.
Почему все эти годы здесь не было ни ограблений ни преступлений?
Neden yoktu bizim şehrimizde yıllardır hırsızlık, uğursuzluk...?
Я работаю с жертвами преступлений. - Вы врач?
Doktor musunuz?
" преступлени € совершает в состо € нии алкогольного опь € нени €.
Alkol bu suçları işlemesindeki en büyük etken olarak görülüyor.
— реди офицерского состава нарастает отвращение по отношению к преступлени € м, совершенным нацистами, к убийствам гражданских лиц, пыткам пленных и лишению их пищи,
Subay sınıfı içinde, Nazilerin işlediği suçlara karşı duyulan nefret gittikçe büyüyor. Sivillerin katledilmesi... Mahkumlara yapılan işkenceler ve açlığa terk edilmeleri...
ѕо приказу фельдмаршала фон ¬ ицлебена вы арестованы за преступлени € против государства.
Bölge komutanlığının emriyle, devlete karşı suç işlemekten sizi tutukluyorum.
" ем не менее, обычно – айан приходит и увер € ет всех, что он был свидетелем преступлени €.
Her neyse, Ryan genellikle buraya, bir cinayetin tanığı olduğunu iddia ederek gelir.
ѕришла запись с камеры наблюдени € у чЄрного входа в гараж возле места преступлени €.
Olay yeri yakınındaki garajın arka kapısında bulunan kameranın kayıtları geldi.
Ћибер убил адвоката и был сбит машиной, когда убегал с места преступлени €
Avukatı öldürdükten sonra olay yerinden kaçarken bir araba çarpmış olmalı.
ќн мог вести машину на место преступлени €, Ќо не в больницу.
Olay yerine kadar o sürmüş olabilir, ama hastaneye kendi sürmemiş.
Ќо на месте преступлени € не было никаких Ђдвадцать вторыхї.
Olay yerinde 22'lik kovan yoktu.
преступление и наказание 27
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступника 33
преступники 180
престиж 23
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступника 33
преступники 180
престиж 23