Прибыль traduction Turc
1,106 traduction parallèle
Где здесь прибыль?
Kar bunun neresinde?
- Прибыль меня не заботит!
- Kar umurumda değil.
Я уверен, что Морн отлично со всем справится, если, конечно, не выпьет всю твою прибыль.
Eminim Morn senin tüm kazancını içmediği sürece iyi bir iş çıkaracaktır.
Мой бар приносил прибыль.
Bar kazanç sağlıyordu.
Чем опаснее путь, тем больше прибыль.
Yol ne kadar riskliyse, kazanç o kadar büyüktür.
"Никогда не ставь прибыль выше дружбы".
"Kazancı asla arkadaşlığa üstün tutmayın."
Если... никогда... хранить... прибыль... а... хорошо... улыбка... честность.
Eğer... hiç... kar... edemezsen... güzel... bir... gülümseme dürüstlük.
Если никогда не сохранять прибыль, хорошо улыбается честность.
Eğer hiç kar edemezsen güzel bir gülümseme dürüstlük.
"Если никогда не сохранять прибыль, хорошо улыбается честность".
Eğer hiç kar edemezsen güzel bir gülümseme dürüstlük.
- Он рассказал вам про прибыль.
- Size kar etmeyi öğretmiş.
К сожалению, оказалось, что торговля с Федерацией приносит не очень-то большую прибыль.
Ne yazık ki, Federasyon ile iş yapmanın çok getirisi olmadığını düşünüyoruz.
И тариф в шесть процентов был наложен, чтобы возместить потерянную прибыль таркалианским пастухам.
Bir de Tarkalian koyun çobanlarının kayıp gelirlerini dengelemek için yüzde altılık gümrük vergisi kondu.
Гибнет столько народу - и никто не получает прибыль.
Bir sürü kişi ölüyor ve hiç kimse kazanç sağlamıyor.
Цель нашей компании - увеличить в этом году прибыль на 20 %.
Firmamizin amaci bu sene kazancini 20 % ye arttirmak.
Я даже получу прибыль. По рукам?
Kar bile edeceğim.Var mısın?
- Сержант, вы же говорили, что я буду считать прибыль.
- Başçavuşum, sen hesapları benim tutacağımı söylemiştin.
прибыль, убыток, маржа... поглощение, кредиты, аренда, субаренда... подразделение, мошенничество, афера, разделение, отделение.
Kâr, zarar, maliyet, devralmak, faize yatırmak, kiralamak, devretmek parsellemek, kandırmak, iğrenmek, bölmek, kirişi kırmak.
Набираешь побольше бутылок перегружаешь машину и вся прибыль уходит на бензин.
Değecek kadar şişeyi aldığında aracın çok ağırlaşacak ve bu da benzin masrafını yükseltecek.
"Пожалуйста, подготовьте свою прибыль и смету убытков для проверки... перед входом в Священную Сокровищницу".
"Lütfen Kutsal Hazine'ye girmeden önce kar ve zarar bilançonuzu denetleme için hazırlayın."
Без тебя прибыль только от одной контрабанды увеличится на 60 %.
Gidişinle birlikte sadece kaçakçılıktan elde ettiğim kar, yüzde altmış artacak.
Твоя прибыль...
Kârını mı?
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
"Akıllı bir adam karı rüzgarda bile duyabilir."
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
Akıllı bir adam karı rüzgarda bile duyabilir.
Прибыль.
Kar.
Когда посланник приходит присвоить твою прибыль... убей посланника.
Eğer sözcü karınızı sahiplenmeye kalkarsa onu öldürün.
- Поднялось, Прибыль - Поднялась,
Karımız arttı.
Расходы, выплаты, прибыль - все пополам.
Maliyetleri, harcamaları, karları--herşeyi tam ortadan ikiye böleriz.
Твои советы всегда хороши. Пойду окрашу волосы на прибыль от твоей опеки.
Seni duygusal danışmanım yaptığımdan beri ne kadar rahatladığımı tahmin edersin, Saç köklerimi boyasam mı böylelikle öğretmenliğinden uzak kalabilirim.
Что это за прибыль такая?
Kar bunun neresinde?
"чем опаснее путь, тем больше прибыль".
"Yol ne kadar riskliyse, ödül o kadar büyük olur."
Я не мог позволить, чтобы один из моих партнеров отвлекался на финансовые сложности, так что, пока твой долг не уплачен, ты не будешь получать прибыль.
Ortaklarımdan birinin finansal sıkıntılar yüzünden işi aksatmasını göze alamam. O yüzden, borcun ödenene kadar kazancın olmayacak.
Что тебе плевать, сколько людей умрет, пока ты делаешь на этом прибыль?
Kaç kişinin öldüğünü umursamayıp, kazancına baktığını mı? Ölümler olduğunu kim söyledi?
Это будет моя первая прибыль.
Bu elde ettiğim ilk kar olacak. Hemen başla.
Это напоминало махинации в казино Лас Вегаса. Всю прибыль получал Стив Рубелл.
Para çöp torbaları ile toplanıyordu, Steve böylece bir servet yapmıştı.
Какова прибыль "Грэйс" в прошлом году?
Grace geçen yıl ne kadar kazandı?
И это чистая прибыль.
Bir yılda net kazanç.
Итак, вот их прибыль.
Kazandıkları bu işte.
Разумная прибыль должна быть около 120-ти штук. Это на 25 вложенных.
Makul bir dönüs 120 bin civari olmali.
Но, к сожалению, он препятствовал всем изменениям в бейскетболе, которые принесли бы владельцам команд большую прибыль
Ama, ne yazık ki beysketboldaki, kulüp sahiplerine daha fazla para kazandırabilecek gelişmelere hep engel oldu.
И почему МакДональдс всё ещё считают прибыль?
Bir de neden Mc Donald's bu kadar kazanıyor?
Она купила это место для списания налогов, но оно стало приносить прибыль.
Aslında orayı, vergiden düşmek için satın almış ama sonradan kâr etmeye başlamış.
Ты бы получала прибыль от продаж его картин? Элли, я рисую лучше, чем он сейчас.
Yani bunun sebebi sadece bir galeri açmak istemesi ve sen de onun tablo satışlarından kâr elde edeceksin, öyle mi?
Бывают такие дни, когда прибыль на нуле, клиентов мало, и кажется, что ты больше никогда не увидишь полоску латины снова, но вдруг, Джадзия заходит в бар и озаряет комнату улыбкой.
Bazı günler kar düşer, müşteri gelmez. Bir daha bir şerit latinyum görmeyeceğini düşünürsün. Sonra Jadzia gelir, bir gülücük fırlatır.
Я разделю с тобой прибыль, 70 % на 30 %...
Kârı yüzde yetmişe, otuz paylaşırız.
Туристы приносят хорошую прибыль городскому бюджету.
Ziyaretçiler şehir ekonomisi için hayati önem taşırlar.
Вряд ли вы откажетесь получить такую прибыль.
Böylece iyi bir kar elde edebilirsiniz.
Я могу получить большую прибыль, продавая его компоненты.
Onu parçalarına ayırıp satarsam daha fazla kar elde ederim.
- А я бы очень хотел обсудить сейчас, например, чем отличаются понятия "прибавочная стоимость" и "прибыль"?
Bunu daha sonra yapabilir miyiz? - Tartışmak isterdim. Örneğin ; üretim fazlası değir ve kar arasındaki fark nedir?
В компании "ББД О" Дорси была главой творческой группы, прибыль которой составила только в прошлом году 500 млн. долларов.
B.B.D.O'da, Darcy yaratıcı bir takım yarattı... Piyasada şirketine beklenmedik 500 milyon dolar kazandırdı. Ve bu sadece geçen yıldı.
Как вы считаете, он поступил так, чтобы получить денежную прибыль используя эти абсурдные законы о сексуальных домогательствах?
Bu saçma cinsel taciz davasını kullanarak maddi kazanç elde etmeye çalıştığını mı düşünüyorsunuz?
Имеет многомиллионный контракт и еще имеет прибыль за частную тренерскую работу.
Bir kadın taksiden indi, benimle konuşmadan geçti. Nefise olduğunu anlamadım.